一、搭配不同
働く和「で」搭配使用,表示在某个场所工作、劳动,可用于代替人工作的机器、动物以及自然想象非意志的行为;
勤める和「に」搭配使用,以单位成员的身份在其中工作或担任职务,比较抽象,只用于人的意志行为,可用为学习研究的意思。
二、表现重点不同
働く重点表示干活、打工、劳动;
勤める则重点表示以某单位、组织一员的身份在其中工作,或担任某种职务。
例如:
1、金は彼が刑务所で働いて(×に勤めて)得た。刑务所では作业褒赏金が出たからである。/钱是从监狱劳动所得的,因为监狱有劳动奖金。
2、通訳を勤める(×働く)当翻译。
三、特定情况不同
働く表示具体的工作的动作,而「勤める」的动作是抽象的,它不能表示特定场面的特定动作。
例如:
1、子供が働いて(×勤めて)くれなくては生きていけないのだ。/如果孩子不工作,(家里)就生活不下去。
2、男が大势石を掘ったり、土を运んだり、がやがや働いている(×勤めている)/很多人在吵吵嚷嚷的干活,有的挖石,有的运土。
勤める和働く有什么区别?
一、搭配不同 働く和「で」搭配使用,表示在某个场所工作、劳动,可用于代替人工作的机器、动物以及自然想象非意志的行为;勤める和「に」搭配使用,以单位成员的身份在其中工作或担任职务,比较抽象,只用于人的意志行为,可用为学习研究的意思。二、表现重点不同 働く重点表示干活、打工、劳动;勤め...
働く和勤める的差别
【働く】是指在工厂工作,工作者是“工人”。【勤める】是指在办公室工作,工作者是“职员”。
勤める和働く有什么区别吗?感觉意思都差不多,除去一个是他动一个是自...
助词で来表示工作地点(一般比较具体的场合),一般都是体力劳动,侧重点是付出了力气,短期工作也可以用 勤める:(役所・会社などに通って)仕事につく。勤务する。助词に来表示工作地点(一般比较代指的公司\/组织等),一般不固定体力还是脑力活动,就是通勤,所有的领工资的上班都可以 ...
勤める和働く这两个词 为什么一个前面要用で一个要用に
働く动作性较强,所以用で表示动作发生的场所、地点。 勤める多是表示脑力劳动的工作,的动作性不强,所以可以把に理解成工作时人物存在的地点。 这里的と就是“与…,和…”的意思。その空き瓶と引き換え:与这些空瓶交换. 勤める:指勤务或劳动,多以”~に勤める”的形式出现.~表示的是地点...
日语两个动词接助词的问题
勤める的本意倾向于效力,服务等意思,所以接に表示对象和目标。方向较为抽象化。并且,勤める倾向于工作的定位点,比如更多的讲是从事什么岗位,做什么职务,为了哪个公司效劳,给哪个老板干活这样的,加入工作地点一般也是用单位的名字之类的。働く侧重于行为的发生,比较形象的动作进行,即讲动作本体在...
为什么用会社で働く、会社に勤める?
固定搭配 主要是因为“勤める”给人的感觉就是坐在那里不动的工作,所以用静态的“に”,而“働く”则有种走来走去的感觉,所以用“で”。
日语问题:(旅行会社に勤めています。)(银行で働いています。)这两句...
作为工作讲时,俩者意思一样,但词性不一样,勤める是他动词,働く是自动词 用勤める时只能接在に后、働く只能接在で后面,に和で不可混用的 请参考
姉は会社に勤めます的に是什么用法?に为什么不能换成で?标日哪课学的...
勤める 和 働く 这两个动词都可以表示工作,劳动等意。但表示在哪里工作,劳动的场所时,前一个用“に”,后一个用“で”,这只能说是一种约定俗成的使用搭配习惯,很难从语法角度来分析,硬记住就行。如:彼女は病院に勤めています。\/あの人は会社で働いています。(且一般“勤める”常...
わたしはかいしゃに() 1、働きます2、勤めます3、働いています4、勤...
働く 强调“体力劳动”,前接で提示工作的地点 勤める强调“脑力劳动”,前接に提示工作地点。这里可以首先把1和3排除了 选勤めています 而不选勤めます,是因为ています表示一种长期的反复的动作、状态,这里并非表动作的正在进行,而是表示目前“我在公司上班”这种长期的状态。而非过去时 勤め...
“勤める”和“仕事をする”有什么区别?
与勤める搭配的助词是に,是固定的,---で ---仕事をする 働く是一个容易和它弄混的词,助词是で