我知道”けど”放在句末是表示转折的意思,有“可是”的意思,可是常听日本人说完之后,就没有下文了,这就不知道是什么意思了,难道还有别的意思不成,一样很迷惑
参考资料:http://dict.hjenglish.com/jp/w/%E3%81%91%E3%81%A9&type=jc
想详细的问一下けど这句话在这句中的含义
けど 本来就是有点但是, 可是的意思.还有一个口语中的用法. 通常日本人说话比较暧昧, 不喜欢直来直去, 鲜明的表达自己的观点. 所以口语中在说明什么事情的时候在后边加上けど, 留个余地. 慢慢接触多了就习惯了, 初学时候不用太在意.后二日、、、 是还有两天, 之后怎么怎么的意思.まだ。。 是...
日语里在句子末尾加“けど” 是什么意思?
けど只是一个语气词,表示客气(轻微歉意)的语气。如果没有けど,那么语气就比较干脆。看不出客气不客气的心理感情状态。常用日语口语:1、こんにちは。 (kon ni ji wa)你好。2、こんばんは。 (kon ban wa)晚上好。3、おはようございます。 (o ha you go za i mas)早上好。4、...
请大家帮助解释一下”けど”的具体意思
4、用于引出说话人的感情,意见,评价等。在这种用法中,对前项内容多采取认可,承认的态度, けれども只是造成语气上的转折,进而引出说话人想重点陈述的下文。可译成“但是”,“可是”等,也可根据前后文的意思采用略译等翻译手法。スキーがいいね。けど、スケートもいいね。\/滑雪很不错,不过...
日语里的"けど的用法不是很明白! 看下面的例子帮我解释一下!
翻译为 对不起 电话好象坏着呢(所以不能打了)这个けど就是起这个作用的 主要把不想说的都省略了 主要在这个里面是顺接
けど是什么意思
接在句尾表示转折 意思是 但是 虽然 这句话的意思是 虽然稍微有点长
けど和のに的区别
けど有3个意思,分别是正接,逆接,省略后句.正接就是常说的铺垫,意味告诉对方,话还没有说完.在笔头上的作用就是单纯的连接2个句子而已.逆接,就是转折,如虽然但是这样的,而省略后句的目的则是为了柔和语气.与のに相同点在于都有转折的意思,不同点在于のに里面含有很强的语气感.我觉得本身のに和...
待つているけど 里的けど是什麼意思 可以直接翻译成等著我吗
比如对方叫你在这等一会儿,你回答说“待つているけど ”,意思就是不用你说,我已经在等着了啊。又或者有人在等你,你朋友让你做事你走不开,你跟朋友说:“彼は待つているけど”(他正等着我呢,言外之意是”这样好吗?“)。 这句话没有主语,所以到底是谁在等着要看语境。
日语けど的意思
对,是“但是“的意思。这个句子中的意思是:想笑但是不能笑 还有一种用在口语中的时候,放在句子最后,没有实际意思,只是表示缓和语气 例如:それはそうですけど、、、
日语里在句子末尾加けど 是什么意思
一般有两个场合下会用.第一表示轻微转折,这时候表示 虽然... 的意思 比如:虽然我来,但不能停留太长时间:来ますけど、あまり长く残れません。第二表示猜测,这时候就没有明确的意思了,可以解释为有可能.比如:我想我应该能来:私は多分これますと思いますけど。另外,虽说けど和が的用法一样,...
标日初级上册第22课这个けど是什么意思?
(昨天的考试怎么样啊?)——ちょっと 难しかったけど、‘まあまあ できたよ(有点难,不过都做出来了。)另外,“けど”还有不表示转折而表示铺垫的用法。来周 送别会を するけど、 都合は どうかな?(下星期要开个欢送会,你时间方便吗?)这里即是第二个起铺垫的作用 ...