如何提高日语翻译能力

如题所述

1. “三皮”原则
要想征服日语,首先,头皮要硬!无论碰到多大的困难,也不要放弃!
其次,嘴皮要勤!时时刻刻操练;俗话说:拳不离手,曲不离口!只有嘴皮勤,才能把说惯了中文的嘴练成中文日文同样流畅!
第三,脸皮一定要厚!不要怕别人笑话,别人越笑,越要充满激情地、起劲地、加油地练习,一定要用一口流利的日语证明他们是错误的、愚蠢的、短视的!
不要面子要里子!
※ 环境を変えることはできない、しかし、自己の考え方は変えることができる。(你无法改变环境,但你可以控制自己的思想。)
2. “三大”原则
苦练日语时,一定要“大声说”,因为只有大声说才能刺激你的听觉,增强你的自信,加深你的记忆,达到终生不忘,中国人读外语的声音实在是太小了!
与日本人交流时要“大胆说”,不要害怕犯错误,要热爱丢脸。记住:犯的错误越多,纠正的错误也就越多,进步才越大。
我们天生就会讲世界上最难的汉语,日语又算得了什么呢?没什么了不起。
要保证日语的成功,还必须要“大量说”,要让你的口腔肌肉不停地运动,量变才能引起质变。练习的量如果不够,你再刻苦学日语也是没有用的。
※ 失败に失望するな。もし挑戦しないなら、それは失败と同じなのだから。(失败了,你也许会失望;但如果不去尝试,那么你注定要失败。)
3. “三一”原则 学习日语,第一,就是“一个单词一个单词读准”,只有将每个单词读准,才能听懂、才能说清,听力、口语才能同时获得巨大进步。
第二,要做到“一个句子一个句子读顺”,只有这样你才能牢固地掌握单词和语法,你的日语才流利、才悦耳动听!
你的日语水平将决定于你能脱口而出的句子量!
第三,要“一篇文章一片文章读烂”,这样你说出来的日语就不再是孤立的单词或句子,而是一段一段,一篇一篇,你才能做到滔滔不绝!才能让日本人对你的敬佩之情如滔滔江水,绵延不绝。背诵后活用是学好日语的最终出路!
※ 头脳は锻えてこそ、健康を保持することができる、体と同じである。(大脑需要锻炼才能保持健康,就象你的身体一样。) 4. “三最”原则 这是明正激情日语的核心学习法,从根本上解决了不会说日语的问题。
在操练日语的时候,一定要做到:最大声、最清晰、最快速。这就是明正老师著名的“三最” 练习法。
“最大声”可以帮助你克服羞怯和自卑,说出自信与豪迈,同时训练听力!“最清晰”可以帮助你做到字正腔圆!
“最快速”可以强行锻造你的口腔肌肉,使之早日中日同化!这个方法也可以大大改进你说汉语的能力!
用“三最练习法”读单词、读句子和文章! 经过一段时间的刻苦操练之后,当你一旦用日语与日本人交流时,稍微一紧张最大声自然变成“正常音量”,最快速就变成了“合适稳定的语速”,最清晰则变成了“略显含糊的日语最高境界”。“三最练习法”可以快速培养你的语感,让你的考试成绩获得大幅度提高!这是个神奇的方法,你一定要试!现在就开始!
※ 情热を失っては、何もできない。 (失去热情就干不了任何大事。) 5. “三餐”原则 谁都不会忘记吃饭,但大家都会忘记读日语! 这就是人性的弱点!这也是为什么人不会因为忘记吃饭而饿死,但却因忘记随时操练日语而变成“聋哑日语”!
一定要将三顿饭、起床睡觉这些“每日必做” 的事情和学日语联系起来!如果你能坚持半年,每顿饭前做一道阅读理解,每顿饭后将这道阅读理解题“狂读十遍”,那日语二级(单词表真题)、日语一级,高级口译证书对你来说简直是小菜一碟!许多同学通过这个方法在日本语能力测试中获得 了350分以上的好成绩!只要你能坚持,你就一定能成功!
饭前学日语思索人生,饭后学日语有助消化!
※ いつも食事の前に本を読むこと。この习惯が确実に成功をもたらす。 (经常要在饭前读书,好习惯是成功的保证。)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2021-08-12

提高日语翻译能力三大点:

1.提高日语口语水平,语法运用足够灵活。

2.提高母语水平,保持阅读习惯。

3.不断实践、反思、比较。

首先,翻译是需要进行专业系统的训练的。

好的翻译除了语言能力之外,笔译还需要资料检索能力,认真严谨的态度,口译还需要瞬时记忆能力,双语间的转换能力,强大的心理素质。比如说大家NI过关后,基础知识都有,但是日语口语发音不够标准,这里就需要针对日语口语进行训练。

再比如说刚开始练口译的时候,日语能听懂,但是翻译成中文说出来要么中文听起来很奇怪,要么一句话要翻译很久,或者会嗯……啊……半天。所以需要针对性训练。

所以说,翻译是一项需要长期积累,涉猎面广的行业。

除去日常学习日语的基础知识以外,还需要提高自己的阅读能力,阅读大量的日文原著,再结合中文版共同阅读。

另外多听新闻,了解时事,丰富自己的知识储备,同时训练自己的听力和表达能力,在聆听中提高自己的听力能力。可以结合日本村的外教培训班学习,另外还需要勤加练习,找一些翻译文件进行翻译,或者找一些会议的音频、视频进行交替传译和同声传译的练习。

本回答被网友采纳
第2个回答  2015-09-16
多听多看日本的新闻啊什么的,争取把对日语的学习培养成一种自然而然的感觉。到了一定层次以后,基本上要把中文翻译成地道的日语是不可能按照我们在课本上学习到的词汇和语法逐字逐句去简单翻译的,要争取达到凭借语感自然而发的境界。
上网方便的话,可以每天浏览一下:YAHOO日文网站的新闻。
另外可以多听听NHK或者KBS的网上新闻。
第3个回答  2013-09-04
多听多练习。

如何提高自己的日语翻译水平?
2.阅读和听力练习:大量阅读和听力练习可以帮助你熟悉日语的表达方式和习惯用法。你可以阅读日本的书籍、杂志、新闻等,同时观看日本的电视节目、电影和动画。3.练习翻译技巧:翻译是一门技能,需要通过大量的练习来提高。你可以选择一些适合自己水平的日语文章进行翻译,然后与专业的翻译进行对比,找出自己的...

日语专业的学生应该怎么提高自己的口译能力?
扎实的语言基础:口译的基础是语言能力,包括听说读写各个方面。学生应该通过大量的阅读、写作、听力和口语练习来提高自己的日语水平。这包括掌握大量的词汇、熟练的语法知识以及良好的发音和语调。增强听力理解:口译员需要能够迅速准确地理解说话人的意图和信息。学生可以通过收听日语广播、观看日语电视节目、...

如何成为一个日语翻译
成为日语翻译,首要步骤是深入学习日语,但仅有学习是不够的。需具备持之以恒的精神,坚持不懈地钻研日语,将成为日语翻译作为明确目标,全身心投入。需摒弃一切娱乐活动,虚心向资深日语者请教。在专业学习的同时,广泛涉猎各领域专业词汇,力求全面精通。理想情况下,应进入日资企业工作,借此机会赚取外国人...

如何提高自己的日语翻译水平?
实践翻译:定期练习翻译各种类型的文本,如新闻文章、小说、技术手册等。尝试不同的风格和主题,以提高你的适应能力和灵活性。反馈和修正:找一位有经验的日语翻译或母语者来审阅你的翻译作品,并提供反馈。认真对待他们的建议,并对你的翻译进行相应的修正。使用工具和资源:利用词典、在线翻译工具、语料库...

日语翻译的八种技巧
使用在线词典:使用在线词典可以帮助您查找生词和词组,提高翻译准确性。练习口语和听力:通过练习日语口语和听力,可以更好地理解日语的语音和语调,从而更准确地翻译内容。阅读原文:在翻译时,要仔细阅读原文,理解文章或对话的主旨和重点,以便更好地翻译内容。以上八种技巧可以帮助您提高日语翻译的准确性...

请问要怎样才能成为好的日语翻译呢?希望我的日语水平能够提高,尽量往口 ...
1.想继续提高日语的话,起码每天要保持2个小时的学习日语时间。可以看些小说杂志什么的。2.财会专业的话最好是能懂得财务日语术语,在日企的话会受重视的。一般日企很重视会计的。3.可以再参加一些考试,进行备考也是自己提高的方法。化压力为动力。4.要练口语的话,没人同练的话可以多看日剧或动漫...

日语翻译能力如何提高
如何提高日语翻译能力 1. “三皮”原则 要想征服日语,首先,头皮要硬!无论碰到多大的困难,也不要放弃!其次,嘴皮要勤!时时刻刻操练;俗话说:拳不离手,曲不离口!只有嘴皮勤,才能把说惯了中文的嘴练成中文日文同样流畅!第三,脸皮一定要厚!不要怕别人笑话,别人越笑,越要充满激情...

我是学日语的,可是日语翻译这一方面很弱,该怎么学好呢?我的日语语法还...
翻译这方面还是需要有一定针对性的写作训练,才能有显著提高。多听多看,即使词汇,语感掌握地不错,对翻译却不一定有实质作用。具体你可以尝试写日文日记,如果没有这个习惯,可以选择你感兴趣的日本明星或者日剧动漫,尝试翻译相关的内容。又或者可以在练习听力的时候,听写下原文,再尝试去翻译。平时也可以...

如何提高日语翻译能力
“最快速”可以强行锻造你的口腔肌肉,使之早日中日同化!这个方法也可以大大改进你说汉语的能力!用“三最练习法”读单词、读句子和文章! 经过一段时间的刻苦操练之后,当你一旦用日语与日本人交流时,稍微一紧张最大声自然变成“正常音量”,最快速就变成了“合适稳定的语速”,最清晰则变成了“略显...

怎么做好一名日语翻译
翻译,很难很那。个人经验如下。第一,扎实的日语基本功。不要以为过了一级,托业拿了900多分日语就游刃有余了。其实你学日语的话你也懂的。日语跟中文一样,也不断的在创造新的词汇。记住它,掌握它,熟练的运用它。第二,巧用成语。日本人经常罗里吧嗦讲一大堆,其实中文的成语4个字就可以概括...

相似回答