提高日语翻译能力三大点:
1.提高日语口语水平,语法运用足够灵活。
2.提高母语水平,保持阅读习惯。
3.不断实践、反思、比较。
首先,翻译是需要进行专业系统的训练的。
好的翻译除了语言能力之外,笔译还需要资料检索能力,认真严谨的态度,口译还需要瞬时记忆能力,双语间的转换能力,强大的心理素质。比如说大家NI过关后,基础知识都有,但是日语口语发音不够标准,这里就需要针对日语口语进行训练。
再比如说刚开始练口译的时候,日语能听懂,但是翻译成中文说出来要么中文听起来很奇怪,要么一句话要翻译很久,或者会嗯……啊……半天。所以需要针对性训练。
所以说,翻译是一项需要长期积累,涉猎面广的行业。
除去日常学习日语的基础知识以外,还需要提高自己的阅读能力,阅读大量的日文原著,再结合中文版共同阅读。
另外多听新闻,了解时事,丰富自己的知识储备,同时训练自己的听力和表达能力,在聆听中提高自己的听力能力。可以结合日本村的外教培训班学习,另外还需要勤加练习,找一些翻译文件进行翻译,或者找一些会议的音频、视频进行交替传译和同声传译的练习。
本回答被网友采纳