求助日语高手帮忙翻译下这几话谢谢了,非常感谢了

看过****(女士)的作品不是很多,*****电视剧,深入我心。****剧中饰演*****是一个冷静,令人敬畏的***。也是***系列中唯一的女性队长。非常棒!*****这部电视剧中国在2006年的时候才引进。***系列电视剧我小的时候就看过了,把我带回了童年的快乐记忆,

看过****(女士)的作品不是很多,*****电视剧,深入我心。****剧中饰演*****是一个冷静,令人敬畏的***。也是***系列中唯一的女性队长。非常棒!*****这部电视剧中国在2006年的时候才引进。***系列电视剧我小的时候就看过了,把我带回了童年的快乐记忆

****(女士)の作品をあまりみたことがないが、*****のテレビドラマが気に入った。****ドラマに*****の役に出演して、冷静、且つあこがれの人でもあり、シリーズ中の唯一の女性队长でもある。素晴らしかった。*****このテレビドラマを中国では2006年にやっと导入したのだ。わたしは幼い时に、*****のドラマシリーズをみたことがあるが、再度见たことで、子供时代の楽しさを思わせた。
参考。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了非常感谢了,不要机器翻译的,给分了...
这一次。这个BABY我一定会让他健健康康出来。→今回、このBABYを必ず元気でこの世に来てほしい。我相信,我可以做到!!→私は信じているし、できるとも思います。おめでとう(恭喜楼主)

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友(长辈)的回信谢谢了_百度...
お忙しいところをお邪魔して申し訳ありませんが、いつも私のブログをご覧いただけますと幸いです。この度は、私は产休に入り、现在自宅で休养をとっています。来年の6月26日が私の出产予定日です。お手数をおかけいたしましたが、ご多忙な贵方には心より感谢しています。この期间、...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了
东方神起。私はオリジナルを知らない。あなたのブログを読んだ後、私は彼らが持つことができるが心配です。ますます彼らのような。これは、"Aiwujiwu"それ考えられている?东方神起、彼らは本当に非常に良いとダイナミックな组み合わせです。彼らは素晴らしいです。小さな愿い...

求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了,给日本朋友的回信谢谢了,万分感 ...
天気がとても暑く、ちゃんと休憩を取ることも大事ですね。仕事がお忙しいことと思いますが、体に気をつけて下さい。自分を大切に!!南京の夏は毎年凄く暑くて、中国では「火炉」という称号があります。毎年夏の7・8月の気温は39度ほどが普通です。しかし今年の南京の夏は前...

急需求助日语高手帮忙翻一下这几句话,万分感谢了,给日本朋友的回信(长 ...
。所以导致日语的接续有点不太自然。不过尽量按照你的语序翻译的。还有不知道你跟这个人是什么长辈关系,需要多么的尊敬。也许你知道日语是根据关系来决定用词跟句型。我选择了一般的比较客气的语气来写的。 还有这个百度里有的日文字无法表示,也许有汉字的错误。不好意思。

求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了,给日本朋友的回信谢谢了,万分感 ...
自分(じぶん)も知(し)っているようで、物心(ものごころ)がついた犬。友达はローローの病状(びょうじょう)を话(はな)す毎(ごと)に、舌(した)で友达の手(て)を舐(な)めて、悲(かな)しまないよう主人(しゅじん)を慰(なぐさ)めるようです。ローローはねば...

求助日语高手帮忙翻译段话谢谢了非常感谢了
犬をペットとして饲うなら、优しく扱わなければならないと思います。なぜならあなたはその犬一生の饲い主ですから。我前段是看了一部电影《和狗狗的十个约定》。この间【犬と私の10の约束】という映画を见ました。非常喜欢这十句话:次の10の言叶を非常に気に入っています:...

求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了
谢谢您。どうもありがとうございます。您总带来快乐。いつも喜びと元気を顶いています。我读您的BLOG快有两年了。あなたのブログを拝読してから早2年経とうとしています。我有个小小的心愿。ちょっとしたお愿いがありますが、我也想听听的您的建议。私の日本语についてアドバイスを...

求助日语高手帮忙翻译这几句话非常感谢了
外は大きい暴雨が降り始めて、稲光がして雷が鸣ります。今日は休みで、家に残こるしかない。じゃ、よく休憩しましょう。

求助日语高手帮忙翻译这几句话非常感谢了
病気になっちゃった。最近、ずっと雨で、むしむしする。热があるし、头が痛いし、消化不良だし、身体(からだ)がだるいからベッドに横になって休んだ。あ~ずっと、ご饭を食べてな~い。ホントつら~い 早く良くなって~ご驰走が食べた~い ...

相似回答