日语达人进来帮我翻译一下这段话

刚才我和负责人商量了一下,我们保证3周内把货做好,但是最近由于DHL,UPS等等都爆仓,所以我们不敢确定什么时候到日本,但是我们会以最快的物流发货,请您放心,我们保证最晚27日到日本。

第1个回答  2011-12-14
先程、担当者と相谈させた结果により、三周以内に制品を完成させ、発送することを保证致します。
但し、最近DHL,UPS等で仓库が満杯な状态で、まだ日本着の日程は确定できません。
お客様が安心できるように、なるべく一番早い物流で発送致します。遅くても、27日迄に日本に到着することを保证いたします。
第2个回答  2011-12-14
先程私より责任者と相谈した结果、3周间以内に纳品を完成させることが出来ますが、最近DHL,UPS等の原因で仓库は満载になったので、今のところ、日本着の日程はまだ确定できませんが、でも、必ず一番早い物流配送ルードを采用し、遅くとも27日に日本に着ように手配致します。

★以上、请参考★本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-12-14
さきほど担当(责任者?)と相谈し、3周间以内で商品の生产が完了できると分りましたが、DHL,UPSの物流会社の仓库で荷物诘まっているので、発送するのを待つしかできなくなります。したがって、商品はいつごろ日本に到着できるかは今はっきり言えないのです。しかし、こちらはなるべく早めに商品を発送しますので、最悪27日まで日本に届けると思われます。ご安心ください。
第4个回答  2011-12-14
先程弊社の责任者と相谈した结果、3周间以内に纳品を完了させることは保证できますが、最近DHL,UPS等が繁忙期であるため、日本着の日时はまだ确定できません。
でもご安心下さい、必ず最速の物流ルートを选択し、遅くても27日には日本に着ように手配致します。
第5个回答  2011-12-14
先责任者と相谈しました、3周间内できると保证しますが、最近dhl、upsなどの爆発的なストレージのため、日本にいつ达するかまだ断定できない。できるかぎり早いうちに、荷物の配达を行う。到着する时间は27日に超えませんので、どうぞ ご安心ください!

请参考~祝工作顺利

日语达人进来帮我翻译一下这段话
お客様が安心できるように、なるべく一番早い物流で発送致します。遅くても、27日迄に日本に到着することを保证いたします。

请日语达人帮我翻译一下这句话!
こんにちは、麻生泽さん。ご出演なさってきた映画なら、どちらも大好きです。最近のご活跃ぶりがうかがえればと思って、申し込みをしましたが、ぜひ受け入れていただきたいです。それでは、よろしくお愿いします。麻生泽(あそうさわ) a so u sa wa PS:书信用的表达通常比较郑重...

日语达人帮我翻译一下下面这段话
xx样 我是一直承蒙您关照的李。由于是年末,我公司于下个月15日放假,大概放假半个月。考虑到交货期,所以如果可以的话,书本的事能早点确定下来吗?翻译:XX様へ いつも大変お世话になっております、李と申します。年末なので、弊社は来月15日から、15日间の会社休みとなります。今度の纳...

请日语达人帮我把这段话翻译成日语 不要翻译器 跪谢!
先行研究に基づいての翻訳、翻訳の过程は3つの段阶に分けて:1 .分析2 .変换3 .再建。この理论の応用を実际の学习と生活の中では、注意してテキストを分析し発生时の时代背景、私が4时间かかった时间、あなたは役に立つ

请日语达人帮忙翻译这句话。
请日语达人帮忙翻译这句话。 这句话是“我爱你”的意思 至于“火曜日”是一个日期 是“星期二”的意思 1楼朋友说的“星期六” 日文汉字写为“土曜日”请日语达人帮忙翻译下这句话(急) 我们将为您奉上 能了解(她们)3位真实想法的读者参与型专栏,以及数量丰富的亲近的生活照(不是在...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了_百度...
对您的BLOG我已经有深深的精神寄托感了。我想我是离不开这个BLOG。真羡慕您。做一个快乐FANS真好。做***的会员一定很幸福吧。东方神起。原来我不太了解。读您的BLOG以后,我关注他们也多了。也越来越喜欢他们了。这算是“爱屋及乌”吗?东方神起,他们真的是很优秀和充满活力的组合。他们真棒。有...

请日语达人帮我把这段中文翻译成日语。 好的话加100
私は贵方にずっと憧れています。贵方が一番素敌だと思っています。心の中のある気持ちをずっと抑えています。この気持、伝えたほうがいいですよね?贵方の事が好きです。声も颜つきも何もかも贵方の全てがどんどん好きになりました。贵方は多分私の事をまだよく知りません。当然私...

跪求日语达人翻译此段
何一つ表情を変えることはたく 不改变任何一个表情 争いに身を焦がす人々の愚かさまでも包み込み 连在战争中焦躁的人们的愚蠢也一同包容 许しているかのようです。就好像原谅他们了一样 だからこそ限られた时は 华々しく爱しく私の手のひらにあるのでしょう。正因如此 这有限的时间...

急!请日语达人帮忙翻译一下这段话,感激不尽!
我が家の爱犬[あいけん]は喧哗[けんか]を仲裁[ちゅうさい]することさえできます。谁[だれ]かが大声[おおごえ]で话[はな]すと、その人を舐[な]めに行[い]きます。爱犬を饲うようになってから、両亲[りょうしん]の喧哗[けんか]もかなり少[すく]なくなりました。それは全[す...

求日语达人帮我翻译一下这一小段话
这样吧,先去前面那个美英山丘看风景。55分钟后,到能马上坐车的地方来,向着JR方向行驶的地方来吧,可以吧,请准时到达这个JR列车行驶方向的地方,拜托了

相似回答