翻译一下这个HOT STUFFS的说明?

HEATING INSTRUCTIONGSMicrowave:1、Remove packaging and place frozen on a plate lined with paper towel。2、Heat on HIGH in microwave。* one . HotStuffs tm cook 1 minute,45 seconds two . HotStuffs tm cook 2 minutes,45 seconds3、Rotate product 1/2 turn midway through cooking。4、Let sit for 2 minutes,then enjoys!*Based on a1000 watt microwave oven。 Individual oven wattages vary adjust heating times accordingly。

第1个回答  2011-10-20
微波加热说明:1、将包装和速冻的物品移动到纸质的盘子上。 2、用微波高热档(HIGH)加热。[注意:1、加热物品(具体HotStuffs tm的意思不是很清楚) 1分钟45秒 2、加热物品(具体HotStuffs tm的意思不是很清楚)2分钟45秒] 3、在加热的时候转动微波炉的产品到中间1/2处 4、停止后静置2分钟,然后就可以开始享受了! 本说明基于一个1000瓦的微波炉。每个人不同瓦数的炉子请根据实际情况调整加热时间。

翻译一下这个HOT STUFFS的说明?
2、用微波高热档(HIGH)加热。[注意:1、加热物品(具体HotStuffs tm的意思不是很清楚) 1分钟45秒 2、加热物品(具体HotStuffs tm的意思不是很清楚)2分钟45秒] 3、在加热的时候转动微波炉的产品到中间1\/2处 4、停止后静置2分钟,然后就可以开始享受了! 本说明基于一个1000瓦的微波炉。每个人...

stuff的意思
stuff的意思:n.东西;原料;物品;基本特征 v.填满;装满;塞满;灌满 adj.毛织品做的 网络材料;填塞;事情 变形第三人称单数:stuffs;现在分词:stuffing;过去式:stuffed;多用于日常生活中,非正式用词。 常指构成整体的所有部分、物体或项目。 有时指劣等材料,含轻蔑意味。 matter 通常指构成...

向高手请教!!!这句话的翻译。这个stuffs things up是什么意思?
stuff somthing up 搞糟了,弄砸了

办公室的备忘录中写有一个英语句“Mom, we're out of fudge pops”是何...
fudge pops 是一种雪糕。就是我们在超市可以买到的巧克力味道的,不是奶油的那种,像小时候吃的那种奶的冰棍。可以翻译成巧克力雪糕。pops-=popsicle 冰棍

当地 本地区的东西 翻译
local stuffs 这个说法比较口语化~local就是“当地的”stuff就是“东西”traditional things 传统的东西。traditional,传统的,而传统的一般就代表“当地的特有的”东西。希望对您有所帮助~

小生对一小段文字的翻译,真诚希望各位朋友能够指点,意见好的可以加分...
或士有解佩出朝,一去忘返。女有扬蛾入宠,再盼倾国。凡斯种种,感荡心灵,非陈诗何以展其义?非长歌何以骋其情?故曰:“诗可以群,可以怨。”Spring spring birds, moon and Suganthawanit, Xia summer rain, winter Qi Han, Sri Lanka 4-designate who is also the feeling of various ...

翻译:我可以理解你的(用在表示对对方的不幸遭遇的理解)
Sorry to hear that.Everthing will be fine, take it easy.

急急急~~用英语翻译下列5个句子!
clean.市民们友好热情,并且还非常积极地参与志愿者服务工作。Citizens here are amicable and warm hearted. they take active part in volenteer stuffs.我认为2008的奥运会已准备地十分齐全。in my point of view, we are well prepared for the 2008 Olympic Games.这个是什么地方的翻译啊......

are as such ?
1、thiamine mononitrate 翻译为维生素B1即可,animal feeding stuffs相当于feedstuffs,feedstuff常用来指某一种饲料原料;2、关于as such 。这里这个such是作形容词用,表示“某一“,修饰后面的part。as是副词,修饰such,有特别说明和强调的意味,可以不译出来。(另外,如果想把as such理解为复合副词,表示...

“聚上优品”翻译成英文,或者谐音怎么译会顺口些呢? 请大侠们给点意见...
可借鉴优品,翻译成UP ON UP,UP & UP,或者UP 2 UP,简单顺口,而且两个UP叠加比一个UP表示的含义更进一步。这三个名字如果直译的话类似于“步步高升”“节节高”等,也很吉利。建议如果是为比较严肃的内容起名可以用第一个,比较高端的用第二个,比较时尚可爱的用第三个。供LZ参考。

相似回答
大家正在搜