奥礼网
新记
哪位帮忙把下面的话翻一下呗,翻译成日语,不要机译的哦。
“和以前一样,为了供您检测产品的质量,您第一次的订单,”
举报该文章
相关建议 2012-03-30
你这几个句子好像不连贯似的。
语义是分开翻译,还是想要连贯起来翻译。
如果是分开翻译:
1.以前と同じ(で)
2.贵方に制品の品质を検査するため
3.贵方の(からの)初めで注文
如果要连贯起来需要你再整理自己的话之后才能再翻译
追问
嘿嘿,忘了打了就提交了的。
“和以前一样,为了供您检测我们公司产品的质量,您第一次的订单,我们公司将承担一半的运费。期待与您的合作”
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://aolonic.com/aa/n5k53an4a.html
其他看法
第1个回答 2012-03-30
「昔のまま、具体的にはお当社制品の品质検査、あなたには、第1次の注文书を会社は半分の运送料。期待とご协力」
第2个回答 2012-03-30
「以前のように、あなたのために検査制品の品质が初めておの物量を」
相似回答
大家正在搜
相关问题
谁来帮忙把下面的几句话翻译成日语的,不需要机译的。谢谢!
麻烦哪位日语高手帮我把下面的一段话翻译成日语,谢谢,不要机译...
哪位日语告诉帮忙翻译一下,翻译成日语,不需要机译的,谢谢!
哪位日语专家帮我把下面的话翻译成日文吧 不要翻译器的哦
麻烦各位帮我把下面的几句话翻译成日语,不要机译的哦,谢谢!
麻烦哪位日语高手帮我翻译下面一段话,翻成中文,不要机译的,谢...
麻烦把下面自己的两句话翻译成日语,谢谢,不要机译的。