在日语中为什么那么多字和读音都与汉语相同
日语深受汉语影响,大量词汇及其读音从汉语中汲取。历史长河中,吴越地方的方言,通过佛教经典和民间交流,于六朝时期传入日本,形成吴音。随后,隋唐时期的北方方言,即长安地区的声音,借助遣唐使、留学生以及官方文献、汉籍、科技文献等途径,于隋唐时期传入日本,称为汉音。进入唐以后,宋、明、清各朝代...
为什么日语发音中会有很多跟中文相似
为什么日语里有很多英语发音?原因是:英语发音的日语单词为日语中的片假名,发音类似英语。西方的经济和文化强大无比,经济和文化强大的国家就会对其他国家产生很大的影响力,古代我国经济和文化强盛的时候,周边国家也大量采用我们的语言文字。日语假名本来就是拼音文字,因此用外来语并不会感到难受。日语对...
为什么日语有很多与中文相似之处?
很多日语单词的读音也是由当时传入日本的汉语单词的发音演化来的。例如“椅子”这个词,日语发音是“いす”(i su),据考证和宋代“椅子”的发音相似。经过几百年的变化,很多词语的发音发生了改变。大部分日语的单词都有音读和训读两种读法。音读的发音一般类似于汉语的读音,训读则是日本人自己形成的读...
为什么日语中有些发音很想中文和英语的发音?
1、日语中有音读和训读,音读就是汉语传过去的,所以像中文发音。音读主要有:(1)吴音:六朝时江南的汉字音。又叫“百济音”、“对马读”。有人认为吴音是朝鲜半岛的读音,有一定道理,汉字是由百济人王仁传给日本的。(2)汉音:唐代长安一带的汉字音。日本的遣唐使带去这些读音,成为“正音”。
谁能给我讲明一下日语的由来,为什么会与中国话那么相似呢?
日语中汉字的发音有“音读”和“训读”两大类。音读,即日本人引入中国汉字时模仿该字汉语发音的读法。由于中国汉字进入日本是一个较长的过程,中国不同朝代的“普通话”有所差异,这在日语汉字的读音上也留下了不同的痕迹。因此,在现代日语中一个汉字的普通读音通常有两种,称为“吴音”和“汉音”。
为什么日语有的读音和中文、英文那么像?
因为日语是从汉字发展过来的,里面很多读法其实都是中文唐朝时期的读法或者宋朝时期的读法。所以跟中文很近。而跟英文很近的那些都是属于外来词汇,跟中文的外来词会一样,大家都会找本国语言发音近的代替,而日语干脆就是直接用日语的发音来标英文,所以不是读着像,而是本来就是一个单词,只是日本人的...
日语的发音与汉语相近的原因
日语中的汉字读音分为两种,一种是音读,一种是训读。音读便是从中国引进的读音,如唐音、吴音等。训读是日本自身产生的读音。一般来说,从中国引进的汉字词(都由汉字构成的词)从音读,这便是日本语中有很多词发音与汉语很近的原因。日本自身的汉字词读训读。单个汉字,通常是读训读。音读,即日本人...
汉语和日语是两种语言,为什么日文却源于古代中国?
我们都知道,日语和汉语在某些方面非常的相似,但是他们与汉语的发音是完全不相同。可以说是两种语言,那为什么说日语最早的起源是来自于中国呢?主要是有以下几点。一、日本和中国是邻国。日本与我们中国从古代起,就只隔着一条海。所以不管是文化还是历史都或多或少的相互影响着。更何况中国在唐朝时期...
为什么日文很像中文???
因为现代日语收到了古代汉语的影响,日语汉字是从中国传来的。也有日本自造的汉字,但为数甚少。日语与汉语的联系很密切。三国时代,汉字传入日本,唐朝时期大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代...
日语有些发音为什么和汉语有点像
因为日语里单词的有些读法都是从中国在南北朝时期一直到唐宋时期传到日本去的。这类发音叫做“音读”,与其相对的日语本身的发音叫“训读”。