急急急!!跪求日语高手翻译!!(在线等)

我认为,大学生创业得有几个前提和条件,只有在这些因素都具备了的情况下,大学生创业才不会或者说少走一些冤枉路。
其一,自己的专业得学好,这是基本的前提。没有专业基础,不但大学白读,浪费了几年的时光,而且对自己以后的人生也会带来不可估量的影响。
其二,人际关系要好,没有一个好的社会交际,任凭再有才能,不论创业还是就业,终究不会有什么好的结果。
其三,得虚心向长辈学习和讨教。长辈毕竟比我们有经验,向他们学习可以增长我们的人生经历,长点见识
其四,要有一定的经济基础
不要机器翻译的,谢谢!!

私は、いくつかの学生との前提条件であり、これらの要因だけでは、独自の事业を始める学生や一部の冤枉路とることはないとした独自のビジネスを始めたいと考えています。
まず、基本的な前提ですが自分の専门の学习、取得します。プロの基础をなしだけでなく、大学の将来の生活に白いレディング、数年の时间の无駄もまた计り知れない影响を与えるでしょう。
第二に、すべての后、よりよい人间関系、コミュニケーションの良い社会ではありませんが、彼らの顺番で见ることができるが、ビジネスや雇用に関系なく、良い结果をありません。
第三に、勉强するとその长老たちの心を学ぶ、オープンしている。结局のところ、以前よりも経験して私たちの人生経験を、长いポイントを増やすことができますから学ぶことを参照してください
第四に、経済基盘を特定して
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-04-22
大学生创业が以下のの条件と基础が必要です。この四つの要因を揃えば、成功の确立が大きくなるだろう。

1、学校での成绩がいいこと。これが基本です。この基本がないと、大学时间の无駄もしますし、今后の人生にも考えられない影响もある恐れもあります。

2、人间関系がいいこと。いい社会交际圏がないと、どんなに才能があっても、创业の面も就职の面も いい结果が残れないでしょう。

3、常に勉强の心。先辈たちが、われわれ新人より経験厚いのが当たり前で、常に先辈から知恵、経験をもらうのが 人生に助け、よろしいと思います。

4、ある程度の経済力。
第2个回答  2009-04-22
私は、大学生の创业に対していくつの前提と条件が必要だと思っています。これらの要素がすべて备えた情况の下だけ、大学生の创业はやっとできないで或いは少なくいくつかむだ足を歩きますと思っています。
その一、自分の専门は上手なのは基本的な前提です。専门の基础がないなら、大学の习いが无駄になって、数年の时间を浪费して、その上自分に対して以后の人生も计り知れない影响を持ってきます。
その二、人间関系を良く処理しなければなりません良い社会の交际がなくて、どんな才能がありますが、创业も就业も、いい结局を取れません。
その三、谦虚に先辈に习いなければなりません。先辈は私达に比べて経験が多くて、彼らに习って私达の人生の経歴を増やすことだけでなく、知识も多くになることができます。
その四、一定の経済的な基础が必要です。

希望你喜欢~
第3个回答  2009-04-22
虽然我不会 但是我知道我前面回答的那位是机器翻译的
鄙视此人
不要误人子弟嘛 不会就是不会 干吗要机器翻译的
人家都说了不要机器翻译
第4个回答  2009-04-22
大学生は创业するのはいくつの条件が必要だと思います。それらの条件を満たしたら、大学生を创业するのは楽になれるかもしれないです。
先ず、自分の専门授业はよく学んだことであり、これは基本です。基本の専门授业はないと、大学生の时间を无駄にしたということで、まだ自分の将来にも大きな影响が与えられます。
次は、人间関系は上手に作れることであり、人间関系はうまくできないと、いくら才能が有っでも、结局は创业で就职でいい结果がないと思います。
三点目は虚心をもって先辈达に勉强すること、やはり、先辈达は私达より経験が多い、つまり、先辈达に勉强すると人生の経験を贮めし见闻も広めます。
最后である程度のお金持つことです。

绝对手动翻译希望对你有帮助

日语高手来翻译下啊,在线等 急急急
通常货物が税関で止められるのは以下2つのケースがあります。1.一度に大量な商品を购入した场合。2.同じ月に同じ宛先住所と受取人を使って缲り返し海外から货物を购入した场合。若しお客様が毎月何度も海外から品物を输入する必要がある场合、2つ以上の宛先住所或いは受取人を使い分ける...

日语句子翻译!急!在线等!在线翻译器翻译的不行!
1.回到中国,也请你继续学习日语。1、中国に帰ってからも日本语の勉强を続けて下さい。2.这个苹果红红的,看上去很好吃。2、とても美味しいそうな真っ赤なリンゴ 3.我只喝啤酒。一喝白酒,我的脸就红。3、私はビールしか饮みません、お酒(白い酒)を饮んだら颜がすぐ赤くなる。4.为...

日语高手帮我翻译一下!要精确!谢谢啊!而且速度~
1ある时は病気でした、体がつらかった、特に热があった时、授业に出ようと思っても休ますにはいられなかった。あるときは、急用があったり、家に要があったりして、早退した。でも、私はいつまでも勉强が第一位にしています。2冬休みにいろいろしたいことがある。ます、たっぷ...

跪求日语翻译,要使用敬语,在线等!!!急!!
——你喜欢那个宾馆吗? あのホテルは——あなたが好きですか?——谢谢,那非常舒适。ありがとう、とても快适。——你们是初次到中国来吗?君たちへは初めて中国に来ますか?——是的――——苏州是一座古老的城市,有很多名胜古迹。在你们逗留期间我们将安排游览,蘇州は1基の古い都市で、...

请日语高手进来翻译,急 在线等!
罚金する恐れがあり、罚金金额は 输入の総金额の5-20%うちは 外国の输入业者に 连络を取れましたが 相手は「上海から お知らせしたニ台机械が申告するもの、外は知らせてない」とのことです 商品検験局侧に「社长が帰国してから、一回 商品検験局に行き、再度 検讨しよう」と...

高手帮忙翻译日语。谢啦。
1.别碰我!「触らないで!」2.那种家伙,别理他!「あいうやつ、きかなくていい!」3.真的好冷啊~「まじ、さむっ!」4.终于结束了啊…「やっと、终わった・・・」5.之后你自己决定吧。「后は、あなた自分が决めて・・・」6.我对那没有...

求日语高手翻译几个句子。。拒绝机器翻译。。急急急急急!!!
3、家族は社会の细胞に调和の取れた社会连なって家庭调和がとれています。4は、「中国のことわざには百年一回同舟、ミレニアム修得朝寝すいあんぎゃ」を组织し、一世帯が容易ではない。调和がとれている家庭は心だけで运営やメンテの、家庭生活の中で葛藤が生じ、肝心な点が避けられな...

日语翻译:请高手帮忙! 谢谢!
1)子供を可爱がることは、子供に何でも好きなことをやらせることではない。宠爱孩子不是指要放任什么事情都依着他.2)君の言うことはわかるが、君がなぜそういうのか私には理解できない。你说的我懂,但我不理解你为什么要那样.3)君はなにが怖いですか? 私は何も怖くないという...

请日语高手帮忙翻译几句话,谢谢!
1.今後そのような仕事をしたいです。私は忍耐强く、性格も大人しいので、この仕事はとても似合っており、非常にやりがいがあると思います。2.现在、社会高齢化问题が深刻になっていく中、介护人がこれから重要とされる思います。助けを必要としている高齢者达をお手伝いすることがで...

急求!!一句日文的翻译,请高手指点!
かんじきをはいて山歩きをする\/穿着踏雪板在山上走。かんじきをはいて山を歩く\/穿着踏雪板在山上走。かんじきをはいての山歩きは、体重のかけ方を间违えると雪に潜り、难仪であった。\/穿踏雪板在山上走,体重的支撑方法不对就会陷进雪里,很辛苦。

相似回答