翻译一段日文!!

求翻译一段专业的日文。。。(不要辞典翻译的,那全是错的)

泡茶方法
1、茶叶用量可依个人喜好增减,茶叶量与浸
泡时间成反比,世界评茶公认用量为3公
克茶叶,冲入150CC沸水,适量冲泡数次。
2、本茶以瓷器或玻璃质茶具冲泡为佳,泡茶
前务必洗净,避免异味,茶叶放入前先以
滚水烫过茶具,可收保温兼加速茶味浸出
之效果。

泡茶方法
1、茶叶用量可依个人喜好增减,茶叶量与浸
泡时间成反比,世界评茶公认用量为3公
克茶叶,冲入150CC沸水,适量冲泡数次。
お茶の量はお好みで加减して、茶叶は浸たる时间が反比例となります、世界茶公评の基准は3グラムの茶叶に対して、150ccの热汤を入れ、数回缲り返し使っていただけます。

2、本茶以瓷器或玻璃质茶具冲泡为佳,泡茶
前务必洗净,避免异味,茶叶放入前先以
滚水烫过茶具,可收保温兼加速茶味浸出
之效果。
当茶は磁器或いはガラス制のお茶道具が最も适していますが、お茶の薫りを楽しむ为に、道具を必ず洗浄すること、お茶を入れる前に热汤でお茶道具を热し、保温効果及びお茶が即座に渗みだす効果が得られます。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-02-15
茶の入れ方:
1、茶の使用量は个人の好みで増减すればいい、茶叶の量は浸出时间と反比例になり、
世界评茶の时の公认容量は3gのお茶に150ccのお汤を入れ、适切な回数を浸し出す。
2、本茶は陶磁器やガラス质の茶器で入れることが一番良く、臭さを防ぐために、
お茶を入れる前には必ず洗わなければなりません。
茶叶を入れる前に、蒸したお汤で茶具を温めます。
第2个回答  2011-02-15
楼上的是翻译器啊 看不懂
お茶のいれ方
1茶叶の量は人によって増减できる、茶叶の量と入れ时间は反比例をもっている、「世界评茶公认用量」よると茶叶の量が3グラムで、お汤を150ミリリトル入れて,数回入れられる。
2このお茶はエナメルやガラスの材质を使って入れ物がお勧めです。お茶を入れる前に必ず洗うこと、それにお茶を入れる前に茶具をお汤で洗うこと、保温できるし、お茶の香りもすぐ出られます
不是翻译器 自己翻译的 大概是这个意思了
第3个回答  2011-02-15
お茶の制作
1、红茶消费増加または个人的な好み、茶叶とディップに减少
泡は反比例する时间は、使用量 3 km にある世界の红茶を认识
グラム沸腾水 150 cc には、通常のお茶の醸造します。
2、磁器またはガラス质茶このお茶 BREW 良いお茶
前に洗って、悪臭、茶の场所の前に避けるためにであります。
热いお茶の水を沸腾、断热材を受信でき红茶风味の抽出を加速
効果。
第4个回答  2011-02-15
1。「イ靥カモテチソソノメタク�ヒマイコテヤ��ャイ靥カチソモ�
ナンハアシ莎ノキエアネ」ャハタス酥タイ雹ォネマモテチソホェ3ケォ
ソヒイ靥カ」ャウ炫150CCキミヒョ」ャハハチソウ蛮ンハエホ。」
2。「アセイ靥ヤエノニ��」チァヨハイ霎゚ウ蛮ンホェシム」ャナンイ
ヌーホ�リマエセサ」ャアワテ箫�カ」ャイ靥カキナネ�ーマネメヤ
ケ�ョフフケイ霎゚」ャソノハユア」ホツシ狸モヒルイ静カスウ
ヨョミァケ蠇」
第5个回答  2011-02-15
お茶の入れ方
1.个人の好みによってお茶の用量が増减できる、お茶の量が水に浸す时间と反比例になっています。世界では、3グラムお茶の量が150CCお汤にかけて、适量的に浸す回数がよいと思われています。
2.お茶を入れる时に、陶磁器やガラスの茶器を使った方がいいです。
入れる前に、臭さを防ぐために、茶器をちゃんと洗濯しなければなりません。そして、热汤で茶器を洗ってからお茶を入れて、こうしたら、温度を维持されているほか、お茶の匂いも速めに出ている働きがあります。
相似回答