帮忙用日语翻译五句 不要用机器啊

1.他因为生病不能参加聚会
2.听说花开了,一起去公园玩吧
3.病刚刚好,千万不要勉强
4.在亚洲比富士山高的山有很多
5 护照在包里放着
6.金鱼的 假名是?

1.他因为生病不能参加聚会
彼(かれ)は病気(びょうき)のために集(あつ)まり会(かい)に参加(さんか)できないです。

2.听说花开了,一起去公园玩吧
花(はな)が咲(さ)いたことを闻(き)いて、一绪(いっしょ)に公园(こうえん)へ游(あそ)びに行(い)きましょう。

3.病刚刚好,千万不要勉强
病気(びょうき)が直(なお)ったばっかりなので、绝対(ぜったい)无理(むり)しないでください。

4.在亚洲比富士山高的山有很多
アジアには、富士山(ふじさん)より高(たか)い山(やま)がたくさんあります。

5 护照在包里放着
パスポートがかばんの中に入(い)れてあります。

6.金鱼的 假名是?
金鱼(きんぎょ)の仮名(かな)はなんと言(い)いますか?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-01-12
1. 彼は病気になっているので、パーティ-に参加できない。
2.花が咲いたそうだから、一绪に公园に游びに行こうか。
3.病気が治ったばかりだから、无理しないで。
4.アジアに富士山より高い山はたくさんある。
5.パスポートはかばんの中に置いてある。
6.金鱼 きんぎょ
第2个回答  2011-01-12
1。彼は病気で会合に来れません。
2。花が咲いたそうよ、一绪に公园へ游びに行こう
3。病気が良くなったばかりなので、くれぐれも无理すんなよ
4。アジアで、藤さんより高い山はいっぱいある
5。パスポートはカバンの中に入れてある
6。金鱼(きんぎょ)の振り仮名は?
第3个回答  2011-01-12
1.彼は病気でパーティに出られない。
2.もう开花してるようなので、一绪に公园へ出かけましょう。
3.治ったばかりだから、绝対无理しないでください。
4.アジアで富士山よりも高い山はいくらでもある。
5.パスポートはかばんのなかにある。
6.きんぎょ
可以有很多种翻译方法,这里采用了日常的对话方式。请参考。

帮忙用日语翻译五句 不要用机器啊
1.他因为生病不能参加聚会 彼(かれ)は病気(びょうき)のために集(あつ)まり会(かい)に参加(さんか)できないです。2.听说花开了,一起去公园玩吧 花(はな)が咲(さ)いたことを闻(き)いて、一绪(いっしょ)に公园(こうえん)へ游(あそ)びに行(い)きましょう。...

帮忙想下面的句子翻译成日语,请不要用机器翻译的。谢谢
帮你翻译了。请放心使用~~1.夏休みは海に泳ぎにいったり、山に登ったり、好きな本を読みます。2.学校は静かな时もあるし、赈やかな时もあります。3.音楽を聴きながら宿题をします。4.疲れるまで彼と电话しながら宿题をします。5.文化祭の时日本语のスピーチもあるし英语のもあ...

谁可以帮忙翻译几个日语句子啊,不要机器翻译,尽量精准,谢谢!(比如当...
たとえば、勉强を顽张れなければならないとき、亲に家事を手伝うとき、自由の时间を占めても、必要なことです。

日语翻译:不要机器哦,谢谢啦
ご多忙のところで、教えていただいて、ご迷惑をお挂けしまして、诚に申し訳ございません。

帮忙翻译成日语高手请进,不要翻译机器翻译的
私はとても伤つきました。ですから、男の诚実は一番大切だと思います!俊典さん今日はどうでした?电话であなたの声はとてもやさしいでした。以上,小女子自己翻译的哈~另外,最后一句,直翻“好听”会很奇怪,我想你想表达的是:你的声音很温柔…所以我这样翻译的。希望可以帮到你~O(∩...

日语翻译,求高手,不要用机器哦,谢谢啦
1、こういう方法を利用するこそ、研究は系统立てて、深くて致密に进めると思います。2、日本の教育は复雑で込み入っている过程を経験しました。昔、日本社会の幼児教育と小学教育を一贯化する思潮は幼児教育に极大の混乱をさせられ、ある地方には小学化する倾向になった幼稚园もあります。

日语翻译:不要用机器哦,谢谢
知らず知らずのうちに一学期がもう终ろうとしています。今学期では、XX先生のご指导の下で、『実用贸易日本语』という本を勉强し、いろいろな知识を身に付けることができました。ありがとうございます。さて、これからはインフレという言叶について、说明させていただきます。

翻译成日语 不要机器的
これは机械で编んだ仕様です。ただし、机械で编む场合、幅の制限は最大3.3cmとなりますので、元元の仕様と少々违いがありますが、规定な寸法にしようとしたら、もう1循环(3股)を追加する必要があります。(不是搞编织行业的,但应该通顺,请参考。)...

帮忙把下面的话用日语翻译下,拒绝机器翻译.
礼仪に重んじていることで、积极的に声をかけたり、特に我々の质问に対して礼仪正しくきちんと答えてくれたりとか、また先辈、上司、部下同士の初対面时のそれぞれのことば遣い等、非常に勉强になりました。それによって、私自身の交际能力もだいぶうまくなりました。

帮忙翻译成日语。 拒绝机器翻译。谢谢。
品质とか、制品の包装とか、は本场のものと同じです、もっと多くの制品をお买いになりましたら、ある程度の割引を提供しておりますし、精美なプレゼントも付いて差し上げます。ご返事を期待しております、お闻きしたいことがありましたら、ぜひご连络ください。绝对的手工翻译!

相似回答