谁能帮忙翻译一下这首英文诗啊,谢谢了。

Not on the vulgar mass

Called "work" ,must sentence pass

Things done,that took the eye and had the price

O'er which,from level stand

The low world laid its hand

Found straight way to its mind,could value in a trice

But all,the world's coarse thumb

And finger failed to plumb

So passed in making up the main account

All instincts immature

All purpose unsure

That weighed not as his work,yet swelled the man's amount

Thoughts hardly to be packed into a narrow act

Fancies that broke throughs and escaped

All Icould never be

All me ignored in me

This I was worth to god,whose wheel the pitcher shaped

不知你今天是否也感到
我所感到的心情,——当我们
在此罗马的五月的清早
携手同坐在春草碧茵,
神游这辽阔的荒郊?

而我呢,我触及了一缕游思,
它老是让我徒劳地追求,
(就像蜘蛛抛出的游丝
横在路上把我们挑逗,)
诗刚捉到它,转瞬又丢失!

帮我捕捉它吧!起初它
从长在古墓砖缝里的
那株发黄结籽的茴香出发,
而对面那丛杂草蒺藜
接过了飘浮的柔网轻纱,

这儿,生命是如此悠久辽阔,
上演着如此神奇的活剧,
花儿的形象如此原始而赤裸,
大自然是如此随心之所欲,
而上天只在高塔上看着!

你呢,你怎么说,我的爱人?
让我们别为灵魂而害羞,
正如大地赤裸着面向天空!
难道说,决定爱与否,
全在我们的掌握之中?

我但愿你就是我的一切,
而你却只是你,毫不更多。
既非奴隶又非自由者.
既不属于你又不属于我!
错在哪里?何处是缺陷的症结?

我但愿能接受你的意愿,
用你的眼睛看,让我的心
永远跳动在你的心边,
愿在你的心泉尽情地饮,
把命运融合为一,不管是苦是甜。

不。我仰慕、我紧密地接触你
然后就让开。我吻你的脸,
捕捉你心灵的热气,我摘取
玫瑰花,爱它胜过一切语言
于是美好的一分钟已逝去。

为什么我离那一分钟
已这样远?难道我不得不
被一阵阵轻风吹送,
像蓟花绒球般飘飏四处,
没有一颗友爱的星可以依从?

看来我似乎马上就要领悟!
可是,丝在何处?它又已飞去!
老是捉弄人!只是光已辨出——
无限的情,与一颗渴求着的
有限的心的痛苦。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/39714561.html?si=4

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-18
大概意思是

对质量不庸俗

所谓的“工作”,要通过句子

做事,即把眼睛和有价

从高高飘扬的水平,站

世界奠定了低手

直接的方式找到其心,能在瞬间值

但是,所有的世界拇指粗

和手指无法探测

因此,通过虚构出来的主要账户

所有的本能不成熟

所有的目的,不能确定

重达不是他的工作,但肿胀该名男子的金额

思想很难被包装成一个狭隘的行为

幻想得来逃走爆发

所有Icould永远

我忽略了我的所有

这一点我是值得的神,他的车轮状的投手

谁能帮我翻译一下这句英文诗什么意思
poem 英[ˈpəʊɪm] 美[ˈpoʊəm]n. 诗; 韵文; 诗一样的作品; 富有诗意的东西;[例句]This poem fully expresses the author's love for the ordinary people and hatred for the ruling class.这首诗酣畅淋漓地抒发了作者对普通人民的爱和...

请把这首诗翻译成英文的,谢谢了。。
No wings but still fly 希望你能看清楚前方 May you can see your ahead 不要再惆怅 不要再徘徊 No melancholy, no wandering 活出你自己 Just be yourself 那芳香依然会在 Sweetness is still here\/ 押韵的不好来的, 英语的格律要求太多了. 水平有限....

请大家帮忙将这首英文诗翻译成中文!!!很重要的···谢谢啦!!!
无愧之徒(译者注:暗指殉教者)(一个非洲殉教者的遗言)我是诸多无愧之徒中的一员 死亡已成为注定,我已越过那条线(译者注:暗指生死之界)决定已经作出,我是基督忠实的信徒 我不会回首,放松,减缓,却步,抑或停止不前。我的过去被救赎,我的现在有了意义,我的将来得到了保障 我已与卑微...

帮忙翻译这首英文诗,谢谢!!!
你本该是自由的,如那狂野的大海 似雄鹰般展翅翱翔在天空之上 在参天大树上筑巢 在这块土地上你拥有所有人类种族所拥有的权利 你是上帝的子民 你是你出生的那块土地的管理者 你是作为创造者而被创造的 你是大地母亲的生命承载者 你手持着我们之间的钥匙 生命是我们需要作出的选择 和平是我们必须选择的...

请翻译这篇英文短诗,谢谢
1. Thank you for comforting me when I'm sad Loving me when I'm mad Picking me up when I'm down Thank you for being my friend and being around Teaching me the meaning of love Encouraging me when I need a shove But most of all thank you for Loving me for who I am ...

谁帮忙翻译下这首英文诗。
《The moon light love song》月光恋歌 When I hold your hands 当我握住你的双手 I felt the love 我感到了那种爱意 I can see in my air 我能看见在我的空气里 the blue burn out 浪漫在燃烧 Your eyes deeply 你的眼睛深沉 Full the biack 充满黑色 Your hair so beautiful 你的头发何等...

有哪位高人能帮忙将下面的整首诗翻译成英文啊 拜谢了~~~
It's doesn't matter if you see me or not 我就在那里 I'm standing right there 不悲不喜 With no emotion 你念,或者不念我 It's doesn't matter if you miss me or not 情就在那里 The feeling is right there 不来不去 And it isn't going anywhere 你爱,或者不爱我 It's ...

怎么用英文准确翻译这首诗词?
Now his wing the wave caresses, now he rises like an arrow, cleaving clouds and crying fiercely, while the clouds detect a rapture in the bird's courageous crying.一会儿翅膀碰着波浪,一会儿箭一般地直冲向乌云,它叫喊着,——就在这鸟儿勇敢的叫喊声里,乌云听出了欢乐。В этом к...

带中文翻译的短小英文诗
谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one wit the living creatures that are crushed by it. 50 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 The mind, sharp but not broad, sticks at every point...

谁帮忙翻译下这个英文诗,急!
是这个吗?橡树 〔英国〕丁尼生 (1809—1892)年轻人和老人,你们的一生 要如那棵橡树:春天,它金灿灿———树活的黄金;繁荣的夏季 来了又复去;秋天换装时,染一身肃穆——重新换上金衣。满树的叶子 终于落尽了,看,他昂然屹立 只剩树干树枝——赤裸裸的力。

相似回答