麻烦高人帮我把这段文字翻译成日文,谢谢了!

麻是多年生草本宿根植物,是国际国内市场最受欢迎的纺织品之一;它以穿着舒适、吸湿透气、抑菌防腐、清新自然、防紫外线等优异特性倍受消费者青睐;另外这些功效是由其纤维实现,故在洗涤后纤维的保健效果依然存在,洗涤多次后,效果不减。由于它是一种纯天然的纤维织物,它集棉的柔软、麻的清爽、丝的光泽于一身,具有良好的透气性和吸湿性,穿着时尚、舒适、养生。

金硕系列拖鞋秉承绿色、健康、人性的设计观点,强调产品的舒适脚感,款式时尚美观,颜色丰富。金硕系列拖鞋注重工艺,产品做工严谨,穿着舒适并且透气好。产品选出用各种纯天然棉,麻织品为原材料,其中包括有罗布泊麻、孟加拉麻、黄麻、剑麻、雨露麻…麻属多年生草本宿根植物纯天然无害无刺激性,是国际国内市场最受欢迎的纺织品之一,符合现代人追求健康的理念。

马は多年生多年生草本植物で、国际、国内市场は、最も人気のある繊维である、それは着心地の良い、湿気通気性、抗菌防腐剤、新鲜で自然な、优れた机能など、紫外线は、消费者が楽しま;さらに、これらの効果によって繊维ので、洗浄繊维の健康への影响が残って后、洗濯を缲り返し达成するために、効果が减少していない。それは柔らかい绵を、麻のさわやかな、光沢のあるシルク、良い空気透过性と水分の吸収、耐摩耗ファッション、快适で、健康を组み合わせた天然繊维の织物であるため、。
ゴールドマスターシリーズは、绿、健康、人间の设计に付着スリッパ、制品の足、快适で美しいファッションモデルを感じ、豊かな色彩に重点を置い。キムソックンシリーズスリッパのテクニックを集中、厳密な作业制品、快适で良い通気性。绵の様々な选択自然の制品は、ヌール马、バングラデシュ、ジュート、サイザル、雨を含む原料としてリネン生地は、多年生草本马...马多年生植物自然の音以外の刺激ですが、国际市场と国内市场が1つの健康の近代的な追求をコンセプトに最も人気のある繊维ラインの。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-04-03
我日语不是很很恨很很好的吔,我找同学大概大概的翻译了一下下,不知道对不对
马は多年生多年生草本植物で、国际、国内市场は、最も人気のある繊维である、それは着心地の良い、湿気通気性、抗菌防腐剤、新鲜で自然な、优れた机能など、紫外线は、消费者が楽しま;さらに、これらの効果によって繊维ので、洗浄繊维の健康への影响が残って后、洗濯を缲り返し达成するために、効果が减少していない。それは柔らかい绵を、麻のさわやかな、光沢のあるシルク、良い空気透过性と水分の吸収、耐摩耗ファッション、快适で、健康を组み合わせた天然繊维の织物であるため、。
ゴールドマスターシリーズは、绿、健康、人间の设计に付着スリッパ、制品の足、快适で美しいファッションモデルを感じ、豊かな色彩に重点を置い。キムソックンシリーズスリッパのテクニックを集中、厳密な作业制品、快适で良い通気性。绵の様々な选択自然の制品は、ヌール马、バングラデシュ、ジュート、サイザル、雨を含む原料としてリネン生地は、多年生草本马...马多年生植物自然の音以外の刺激ですが、国际市场と国内市场が1つの健康の近代的な追求をコンセプトに最も人気のある繊维ラインの。
第2个回答  2010-04-03
马は多年生多年生草本植物で、国际、国内市场は、最も人気のある繊维である、それは快适で、水分が透湿性、抗菌防腐剤、新鲜で自然な、优れた机能など、紫外线は、消费者が楽しま、これらの効果のほかは、身に着ける繊维ので、洗浄繊维の健康への影响が残って后、洗濯を缲り返し达成するために、効果が减少していない。それは良い通気性と吸湿、耐摩耗ファッション、快适、健康で柔らかい绵、麻の新鲜な、绢の1つの光沢を组み合わせた天然繊维の织物、からです。

ゴールドマスターシリーズは、绿、健康、人间の设计に付着スリッパ、制品の足、快适で美しいファッションモデルを感じ、豊かな色彩に重点を置い。ゴールドマスターシリーズのスリッパは、技术、制品、厳密な作业で、快适で良い通気性に着目する。绵の様々な选択自然の制品は、ヌール马、バングラデシュ、ジュート、サイザル、雨を含む原料としてリネン生地は、多年生草本马...马多年生植物自然の音以外の刺激ですが、国际市场と国内市场が1つの健康概念の现代的追求し、最も人気のある繊维ラインの。

参考资料:谷歌翻译

第3个回答  2010-04-03
两个人翻译得一模一样。说明是用机器翻的。这种不费劲的事谁都会干。只能说是误人子弟吧··怎么能把「麻」翻译成「马」呢?真是很可笑···

麻烦高人帮我把这段文字翻译成日文,谢谢了!
それは着心地の良い、湿気通気性、抗菌防腐剤、新鲜で自然な、优れた机能など、紫外线は、消费者が楽しま;さらに、これらの効果によって繊维ので、洗浄繊维の健康への影响が残って后、洗濯を缲り返し达成するために、効果が减少していない。

帮我把这段日文翻译成中文把!谢谢了,不要机器翻译
不器用なりに顽张ったつもりだけど、変に误解させて、失败しちゃってごめんね。 尽管一直企图在笨拙的坚持着,但是很奇怪的还是被误解,彻底失败了,真是很对不起 でも分かろうとすらしてくれなくて、正直凄く悲しいです。但是你却完全没有明白我,我真切的感到难过 今までありがとう、ばい...

【求高手】帮我把这段中文翻成日文吧!【高分】
覚えてますよ、また记忆が新しい・・・A 我记得我接待的是一位叫做优奈的高二女生,她非常可爱,说话也很温柔。私が名前は优奈という高校二年生の女の子を接待しましたのよ。彼女はとても可爱くて、话をした时も优しかった。B 是短发的那个嘛?あの短い髪の毛の女の...

请高手帮我把这段话翻译成日语,谢谢
我明白了,打扰您了.わかりました、お邪魔しました。谢谢您的答复,我会尊重您的意思.ご返答、どうもありがとうございました、ご意味をご尊重いたしますから。请您放心.ご安心ください!

请帮我把这段翻译成日文,谢谢谢谢! 我不擅长画画,所以只能写字了。亲...
翻译结果从“亲爱的”开始。翻译结果如下:亲爱なるXX、诞生日おめでとう。全く长い间あなたを知られているが、これらの日、私は本当にうれしいですが。ありませんがあなたの外観、あなたの声、あなたの名前は、私にとって、最も重要な宝物です。あなたは、私は希望の一日を持ってみ...

请大家帮我把这段文字翻译成日文 很重要 谢谢你们了
2.セブイレブンの物流システムとマーケティング手法を资料として集め、よく読む、なおかつ理解した上で、中国の事情に合うコンビニチェーンの経営モデルを见つけ出すこと。(并将理论应用到实践中去、←这是空话,不是研究内容。)3。大学院を在学期间中に、自分の研究课题に関しては...

急急急!帮我翻译这段话,用日语,谢谢!
自分の悩みは 就留给自己安慰吧.自分で慰めよう。我不想要曾经,记忆をいらない 我只要永远,永远だけ 算了吧 もういい,是我没服气,私が运がないので 这友谊注定我得不到.この友情が得られないことが决まっている。我想要的太多了,ほしいものが多すぎで 我想要的那种关心,你不懂 私が...

谁帮我把这些文字翻译成日语,谢谢了
さらば、出発。休みの时、私は大体ぼんやりした、ずっとぼんやりした。この间に回想もいっぱいあった。思い出しながら考えている。あるとき、私は确かにわがままな子供だと思う。そうと思うけど、多くの场合、人々はただある感情をあきらめると思っているけど、结局、それは人生...

帮我把这段文字翻译成日文把~谢谢大家了,只有5分,有点寒酸不好意思
あなたの境遇を见て残念だと思います、生活にはいつも困难が伴うものですから、あまり気にしないで、楽に暮らしていけばいいと思います。私は今映画に関する仕事をしています。私が暮らしている町はアモイといいます、あなたは日本のどの町にいるでしょうか?携帯で电话するのですか...

跪求高人大哥大姐帮忙把这段文字翻译成日语啊,小弟拜谢了。。。
我々は、技术开発と时间の进行状况は、ビデオゲーム业界より高いレベルに向けて一歩一歩すると信じています。ゲーム业界の将来は、どのようなシーンでしょうか?私も永远に受け継がれる、我々は世代を探求して后の世代、我々の古典の全世代のものを持っている怖い......

相似回答