在日语中如果全部都用假名的话,那表达的意思是不是就不一样了??为什么??

如题所述

如果正确理解的话,表达的意思还可以一样说明白;但是,日语中也存在“同音字/音同字不同”和“多音字/一字多音”,都用假名表述的时候,可能会在一些地方造成误解,甚至出现不礼貌、令人难堪的结果。而且,对于习惯阅读正常的日文的人来说,不能比较直观地理解句子的意思,看起来标胶累啦。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-07-25
意味わからない
第2个回答  2015-07-25
ぜんぜんへいきとおもう、ふつう
第3个回答  2015-07-25
そうだよ、意味わからない、确かに误解とか起こるかもしれないけど。
第4个回答  2015-07-25
你可以想象一下汉语全部用拼音写出会是什么感觉。

在日语中如果全部都用假名的话,那表达的意思是不是就不一样了??为什么...
如果正确理解的话,表达的意思还可以一样说明白;但是,日语中也存在“同音字\/音同字不同”和“多音字\/一字多音”,都用假名表述的时候,可能会在一些地方造成误解,甚至出现不礼貌、令人难堪的结果。而且,对于习惯阅读正常的日文的人来说,不能比较直观地理解句子的意思,看起来标胶累啦。

为什么日语保留了汉字,完全使用假名不行吗?不是更简单吗?
其实假名相当于拼音,完全用假名的是日本的小学生。用汉字显得比较高大上。而且同样写法的假名根据读音不同有不同的含义。如果完全使用假名,会混淆意思

如果日语没有汉字,全部用假名表示是不是会好学一些啊?
因为假名可以直接读,汉字还要记发音,音读训读还不一样等等觉得麻烦。但是等到学的词汇多了就会发现,日语很多词汇的发音是一样的,而且假名书写的时候不空格,不像英语至少单词之间还有空格,特别对于长句假名连在一起非常影响阅读理解。但是汉字词汇的意义是唯一的。写汉字词汇能够有效帮助快速的阅读和理解...

如果日文全用日文字母假名书写,会怎样?
日本要是丢掉汉字,全部用假名,会造成辨别不方便,因为汉字表意,而假名表音。就像汉语如果全部采用拼音书写看起来很费力。日文更是如此。而韩文为什么能实现基本丢弃汉字,主要是韩文的发音比日语多很多音,加上韩文采用隔写书写方式,看起来基本可以看懂。而日文汉字的多音字很多,一个汉字的发音远远多于中...

日文作文考试时全部用假名不使用汉字,有没有影响?
当然有影响。日语不是韩文,已经全部转换成韩语。日语是汉字平假名或者片假名参半,所以 尽量的能用汉字的就用汉字,还能显示你的日语水平,日本人其实喜欢汉字的人很多,但是能写完全运用汉字的人很少,所以能很好运用汉字的人会倍加分。这也是为什么在日本汉字级别考试非常人气的原因。はじめましてどうぞ...

日语如果都用都写平假名 单词之间怎么区分 是不是要空格 像英语一样...
小学生的教材上因为没有汉字,刚开始还是有空格的,但达到一定程度后,根据前后文是可以判断意思以及单词的,中间也就不会有空格了。这种也只是用于小学三年级之前,之后就会出现文字了。就像我们中国的课本里,如果到三级以后还都是拼音,那也够头疼的。

日语中五十音图中平假名和片假名的读音是一样的,那意思是不是也一...
平假名用来正常书写普通文章,片假名一把用于外来词。比如照相机,英文是CAMERA,日语里就是把这个英文发音直接用日语发音写出カメラ、这个就只能写成片假名,如果写成平假名日本人看不明白。音译词和外来词其实差不多。外来词可能包含有一些日造的英语,比如个人电脑,PERSONAL COMPUTER,日文里就缩写成了パ...

日语中的汉字和假名有没有什么对应关系?
日语的汉字和假名中有对应关系,但不是一 一对应的。日语中所有的汉字都对应有假名,也就是汉字用假名来拼读,也可以不用汉字写,直接用假名写。但不用汉字,有时会难以理解。有的用假名的单词不一定有汉字对应。

日语里的汉字都可以用假名代替吗?
是的,因为假名是表音的,所以所有汉字都可以用假名代替。不过日本人不那么做,是因为日语同音字不少,假如全部用假名来表达的话,他们自己看着也吃力。日本人一般都用汉字写名字,也有取名字故意用假名的,或汉字假名混合。日语常用汉字很多,不可能在这里一个一个说,只能学到一个记一个。

日本人的名字如果是纯假名的怎样翻译?是用音译还是每个或若干个假名都...
★中文名译成日语时,一般用音译,日语中没有的汉字可以用与之相谐音的字的读音替换。★韩国,美国等其他外国的名字,因为没有汉字,通常也用音译的方式,不过用的是片假名的形式。★另外,而日本人名字的读音则通常用训读的形式(就是日本人自己发明的读音方法),比如:“木村春树”,就不是音读成き...

相似回答