日语高手的朋友,帮忙翻译一下made in china 前面那句话!顺便也把上面的使用说明也翻译一下吧!谢谢!!

如题所述

这件商品的每一段虽然是同种颜色和花纹,也有可能会有及其微小的颜色差别。剪裁缝制的时候每一段请分别处理(就是说一件商品尽量用同一段这个材料,以避免色差)。已经剪裁过的商品是不能够进行(商品质量)投诉的。

你还挺爱国的,不过上面写的是 made in japan 前面的テックワン(株)是人家的公司名啦,就是tecone的音译。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

请日语高手帮忙翻译一下下面这段话,一定要每句话都翻译到,真的麻烦大...
那也许是因为耐不住寂寞,是要确保有一个【关怀】这么个保障。有病的时候,住院了的话肯定会来到身边。每天不忘固定功课似的来探病。难道不是为寻求这样一个人的存在,繁琐的事情也多少有些精神准备的基础上来建立【不能逃避的、不逃避的关系】么?不是这样的话,那双方关系意外地很容易冷淡、脆弱破...

急需求助日语高手帮忙翻一下这几句话,万分感谢了,给日本朋友的回信(长 ...
ブログを読んでくれてありがとうございます。私が知ったところで、张根硕さんのミニブログのファン人数は70万人ぐらいいます。その中に、中国人のファンだけではなく、日本人、韩国人のファンもたくさんいるらしいです。张根硕さんが好きな人であれば。。。sinaのミニブログのすご...

各位日语高手,帮忙翻译一下下面的说明书。急用!
暖宝宝(贴在衣服里面的怀炉)使用说明:只要取出里面的袋子就开始发热了 撕开剥离纸,请贴在内衣的外侧使用或者贴在上衣的内侧使用。请不要贴在能直接触碰到肌肤的地方。使用上的注意:请不要直接贴在皮肤上 请不要揉搓暖宝宝 请不要贴在容易因黏贴而破损的衣服(比如一些绒毛长的容易起毛衣服)和高...

请帮忙翻译一下这几句话,谢谢日语高手!
私の両亲は生活に対して、とても诚実で厳しい人です。若い时、仕事をばっかりやって、婚期は遅らせてしまって、私を产んだ时のお母さんはかなり高齢です。今、両亲はもう年を取って、一番の望みはやはり私が幸せな家族を持つことです。私は両亲に心配をかけたくないから、きっ...

求日语高手翻译一下这句话,好难,要敬语!【也许是我没表达清楚,所以造成...
下手な说明で误解させてしまい、申し訳ございません。実は、インタネットで他の口座に振り込むことはできませんが、他の口座から振込まれることは可能です。

请各位日语高手帮忙翻译一下这份使用说明书中的内容吧,谢谢!
6,请注意不要附着到下面的物品上(可能会导致本产品变质)。地板和家具等的涂漆面、眼镜、手表、首饰类、塑料类、化纤制品,皮革制品等。7,请不要使用超过使用期限(在包装盒及容器底面记载的公历年和月)的产品。即使在使用期限内,从保持质量这一点来说打开本产品后要请您尽快使用.8,为了防止...

日语高手们进来一下,看看我翻译的句子对不对!!谢谢!
1:努力学习日语,了解自己所学的专业和课程内容,且争取尽快适应学校生活 (一生悬命(这里不太适合用,可以说”真面目”まじめに) 日本语を勉强し、早く本専攻の内容を理解して 、大学の生活に(用が比较合适)惯れるように顽张ります。)修改:大学の生活が早く惯れるため一方、専攻と课题...

任天堂怎么玩?能否把页面改成中文字体?
总之NDSL日版\/美版\/欧版本质上没有区别,都是从任天堂中国的生产线(也就是机身上Made in CHINA蕴含的意思)上出来的货,或许因为美版和欧版发售时间晚,所以修正了日版存在的一些问题,但是就本体来讲,它们是没有区别的。 由上面的配置介绍可以看出,美版和欧版与日版相比少了一根挂绳,难道任天堂认为欧美人不使用挂绳?

日语高手帮忙翻译一下这句话
(1)日语受到汉语的影响很大。在日语里,有语法实意的词都含有汉字且大部分与实意相关。所以通常懂汉语的朋友,即便不懂日语,看到一个短句也能大概明白意思。不过因为影响日语的是文言文而不是白话文,所以有些词也不能以现代汉语的角度去理解。(2)还有一些词语虽然也含有汉字(而且有的是日本人...

...的杯子请各位日语高手帮忙翻译一下这份使用说明书中的内容吧,谢谢...
那个。。。楼主 这个不是可以不用电源自动煮饭,而是可以保温而已。。。

相似回答