求法律英语翻译,谢谢!

A long-term residence visa with a validity term of up to one year and entitlement to reside of up to 360 days may be issued to foreigners conducting scientific research or students under one-year education programmes, scholars or trainees, foreigners on business trips on behalf of a tourist services contract as well as foreigners on business trips o behalf of a foreign employer for effecting investments certified under the procedure of the Investment Promotion Act.

不要机器翻译的,谢谢!

A long-term residence visa with a validity term of up to one year and entitlement to reside of up to 360 days may be issued to foreigners conducting scientific research or students under one-year education programmes, scholars or trainees, foreigners on business trips on behalf of a tourist services contract as well as foreigners on business trips o behalf of a foreign employer for effecting investments certified under the procedure of the Investment Promotion Act.

中文翻译:具有长达1年时间的有效期的长期居住签证和长达360天的居住资格权可能会签发给这些人外国人,他们是从事科学研究的外国人,是1年以下教育计划的学生,学者,实习生,还有代表旅行机构的出差的外国人,还有包括,代表一个外国雇主并在促进投资程序下实行的被公认的投资活动的外国商务人员.

如果满意,请及时采纳,谢谢!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-05-12
在长达一年的授权和居住长达360天的有效期长期居留签证可对外开展科学研究或学生一年的教育计划下,学者或学员,外国人出差旅游服务合同的代表以及影响投资注册的投资促进程序根据出差,O代表外国雇主的外国人~~~~
相似回答