脆化そのものは、刃状転位の堆积による応力集中のため双晶変形することによるとされている。(刃状転位:刃型位错;応力集中:应力集中;双晶変形:双晶形变;)
求日语达人现身!!!
高分求翻译:精通日文的朋友帮忙翻一下,在线等!
1、仆の宝物よ、君と知り合った时から、君との出会いは一番美しいと决まっていたんだ。仆たちは最も幸せのカップルになるんだ。2、君の纯粋で绮丽な目を见つめ、仆は心の中密かに愿いを立てる:君に一生の幸せを誓います。君に承诺するよ。だから、仆を信じてくれ。3、一番伟い...
求日语达人帮忙翻译一段话吧!!!急!!!
最後、心から先生のご健康と万事顺调を お祈りします。
懂日语的大神帮我翻译一句话,谢谢
你好,很高兴为你解答,答案如下:花(はな)の命(いのち)は短(みじか)くて苦(くる)しきことのみ多(おお)かりき 【花の命は短くて苦しきことのみ多かりき】林芙美子が色纸などに好んで书いた短诗。女性を花にたとえ、楽しい若い时代は短く、苦しいときが多かったみずからの半生を...
日语大神进,一句话,汉译日
(人が)日本语で私と交流したのは初めて、いい感じですよね。
求 日语翻译 大神
●そのことは我が胸に成算がある。やろうと思えば、世に出来ぬことはない。我对那件事胸有成竹。只要有干劲,世上没有做不到的。●业なかばで倒れてもよい。そのときは、目标の方角にむかい、その姿势で倒れよ。在事业未完成的阶段就算我倒下也不怕。那时,我会以全力以赴的姿势,朝...
求大神翻译几句日语!!!
ただ俺は、自分が可爱かっただけ。我只顾自己来着。もう一度、ぬるま汤に浸かりたかっただけ。我只是想重温一下身处温柔乡时的感觉。自分で选んだことなのに。明明是自己这样选择的,可 大切な人をうしなうまで、命の重さをしろうともしなかった。直到失去了自己最为珍视的人,从未认真...
求一句简单的日语翻译 谢谢!
その小さな点の上で、あなたの爱する人、知人、耳にしたことがある人、いままでに存在した人、すべての人がそれぞれの人生を送っている。在这个小点上,你爱的人、朋友、听到过的人、到现在为止存在过的人,所有的人都有着各自的人生。LZ的那句中文理解有些困难,所以不知道怎么翻 ...
求大神翻译成日语。急急急。谢谢。
1、籐田(さん)は旅行者の社员ではありません。2、先周の水曜日はxx(儿童节?日本没这个节)でした。3、これは英语の辞书ですか、フランス语の辞书ですか。4、李さんは先月、佐藤さんと新干线で大阪に行きました。5、かばん(书包是个啥?公文包?双肩包?)に本とノート(本子又是个...
求日语N1高手翻译 感激不尽 谢谢!!
1.正是在大概30分钟前,我们说着“哎呀,在这样的地方居然建起了这么雄伟的建筑,这附近也有所改变了呢”时走过了的地方。おやこんな不是一个词,而是两个词,おや就是个语气词,相当于中文中的啊呀,哦呀。こんな意思是这样的,这么的。2.返回去看看,果真如此。3.就是因为这样才会对这种没...
一句话的日语翻译求助...不要用翻译机,拜托了,日语高手!!!
通り挂る(とりかかる):ある地点を通って先へ行く。また、とまるべき地点を过ぎて行く。意思是说路过某地的意思 句意就是说,是经常路过她家,但是就这样去家里的话也太夸张了