对我影响最大的人
我的姐姐是一直以来,对我影响最大的人。
记得那是一个春天,我拉着姐姐的手漫步在市中心最繁华的地方;那时候的我还很稚嫩,我什么都不懂,只知道饿了就吃,困了就睡。而她是一个已经变成二十几岁的大人了,她有她的梦想,有一个我还无法体会的愿望…
不远处,有一座高楼正在修建,看上去非常的漂亮,给人一种向往! 姐姐说:“我以后也要建这么漂亮的楼房,要比这座还高,还漂亮。” 我看了她一眼,微微的笑了;因为我并不懂姐姐的意思,我也无法体会她当时说话的心情,更不懂她为什么要说出这句话。
之后我上了初中,那时候家里的条件不是很好,只能靠一个小超市来维持生活,妈妈每天起得早,睡得晚,我真的很心疼,看着妈妈疲惫的身体,我早已湿润的眼眶不禁的流出了泪水,于是我体会到了工作的艰辛,生活的无奈。我开始努力学习,每天早上我第一个进教室,开始打扫卫生,黑板擦干净,地板扫干净,桌子擦干净,我们班级的教室是最干净的! 我也是一名很认真,很负责,大家很喜欢的班长。我每天沉浸在这种幸福中,直到我上了高中。
时间过得很快,转眼间我上了高中,家里的小超市变大了。 我也似乎明白了姐姐那番话的意思,她终于进了一家本市最大的房地产公司,她担任“第五项目部”经理。她每天也很辛苦,每天早上我起来的时候她已经离开家了,当我晚上睡觉的时候她还在工地里面参观到很晚,就这样我只有周末的时候才可以和她在一起,姐姐开始赚钱了,我觉得她的进步非常的快,我很羡慕她。
妈妈不用那么辛苦了,我也渐渐地懒惰了,每天花钱很大方,学习也不如从前,我 忘记了一直很羡慕姐姐了,现在开始依靠她的肩膀而无忧无虑了。就这样我昏昏欲睡的过完了高中三年。高考的时候我的成绩真的很差劲!
我无法到本科学院就读,如今在一所专科学院就读,我不是很努力,也不知道赚钱的辛苦,大一的生活我也很放纵,到了大二我觉得时间过得很快,过去的那些日子都悄悄地不见了。而我孩子沉迷,没有方向。
姐姐如今有了自己的公司,虽然规模不是很大,但是我相信她会变得更厉害。我也知道是她自己努力的才有今天,只因为她对我太过宠爱才让我不知道生活的辛苦,现在我的生活很节省,我开始为了以后的生活开始做打算了。有时候,周末我试着在外面打工,体会赚钱的艰辛,很少花家里的钱,开始自己承担一切,爸爸妈妈的年纪大了,我不想让他们为我担心,所以尽管我现在才有方向,我也会默默地努力,我相信不管过程如何,我以后的生活都会很幸福,就像姐姐一样。
姐姐是对我影响最大的人,我要向她努力,希望在以后的日子里我可以用自己宽大的肩膀来让父母依靠。
请日语不错的人,麻烦你们帮我把这篇中文翻译成日文,很着急的,谢谢。
"私は、彼女を见て少し微笑んだ。私は私の妹の意味を理解していないので、私は彼女を理解することはできませんその时点で気分は话すために、しかし彼女はそれを言う必要がある理由を理解していない。私は毎日遅く寝、早起き私の母、家の条件は、生命を维持するために小型のスーパーマ...
日语高手请进!!!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
对不起,回信晚了。(返信が遅くなってごめん!)因为这些天很忙。(ここ最近ちょっと忙しかったから)几乎没有时间休息,没时间上网。(ほぼ休みがなく、パソコンもしなかった)非常抱歉,请原谅。(本当にごめん!)没事就好。。 日本地震的时候,我还担心悠会不会怎么样了。(无事だっ...
请善良的日语高手帮忙这段话翻译那种更正确,不妥之处请指教非感谢了
1 翻译的感觉都是年轻人对说法 特别「まじうっとしい」没有礼貌的说法 朋友之中那可以 「気分も郁々と悪くなってきた」 「郁々と」现代普通的日语里没有这句话。「太阳が懐かしく思い始めた!」 太阳是不是人类,没感到怀念 →「太阳の光が懐かしく思えてきた!」2 南京の梅雨も...
请会日语的同学进来,帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦
A:今日はお忙しいところを来ていただいて、诚にありがとうございました。B:いえいえ、贵社の新しい展覧ゾーンを伺わせていただいて幸甚です。ところで、この展覧ゾーンは结构広いですね。天井も高いし、视野がいいですね。A:ありがとうございます。そうですね、これは国内で...
日语高手请进!!帮忙将以下中文翻译成日语,感激不尽!!!
こちらこそ、お世话になっています 感谢你一直还记得我!仆のことをずっと覚えてくれて 谢谢。ありがとう 这些天的确是挺辛苦的,不过也没什么。この间、确かにつらいが、平気です 跟日本地震中逝去的人相比,在苦在累,也没什么。大震灾で无くなった方々と比べで、これぐらいはなん...
...日语高人帮忙翻译下这段会话成日语,很简单的,谢谢了,我急用,谢谢...
胡:うん、いいよ。私はずっとすべてを张さんは勉强している人が大好き!学习を除いて、普通はまだ何か?张:普段寮でピアノを弾(ひギターなどが、たまにはスポーツ活动にスタジアムを出しました。胡:啊!张さんがギター?どのぐらい勉强しましたしました。张:ええ、ないわけではな...
请日语高手帮我把这段话翻译成日语,非常感谢!
この8年间、色んな事を経験して、様々な人と出会った。人の心が复雑であり、口での言叶は本当の考えではないかもしれません。もし贵方はいつも起これば、ある人が贵方のことを憎みます。私の日本语が下手ですので、时々心の底からの思いをよく表れません。ごめんね。贵方から頼...
日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感觉不尽!!!
気にしないで下さい、勉强は大事なことですから。また、悠君は早速お返信してくれたしあやまる言叶はいらないよ。悠君は一生悬命に勉强している同时にお返事してくれて、感激しています。ありがとう。学期末试験は终わってもまだ学校のスケジュールはありますか。中国の学校は学期の...
日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
结果を気にしないで。本当に点数がよくないとしても、一回ぐらいは大丈夫さ。今度もっとがんばればいいんだ、试験の结果はすべてではない。元気出して、点数を気にしないで。试験の结果を出てから、自分の间违ったとこはどうして间违ったのかを覚えて、今度同じミスを犯さないよう...
...日本朋友给我发信息来了,我得回信,请将我以下中文翻译日文...
这样也挺不错的,给了我足够的时间弄清楚你的意思。このままでいいと思いますね、そっちの意味を理解する时间をいっぱいくれたから。呵呵,悠君你上学了吗?へへ、悠君は学校に通い始めましたのか?日本的学校应该开学了吧。。。日本の学校はもう始まったのでしょうか。。。以后有什么...