麻烦把以下中文翻一下日文 谢谢

学期计划:
计划每天能看一会日语,就算再忙也不能停
买几本轻小说之类的日文小说,在这学期放假前能看完并大致看懂一些
尽量少呆在寝室,多去图书馆
我在日语语法方面很苦手,而且对语法很没有兴趣,要克服这个困难
争取本学期期末考试能及格,今年能过专业四级

麻烦帮忙翻译一下以上句子,我核对一下自己写的然后就给分,会追加的
不要用翻译机 谢谢了

学期计划:
今学期计画:
计划每天能看一会日语,就算再忙也不能停
毎日时间を作って日本语を勉强する。忙しくても止めない。
买几本轻小说之类的日文小说,在这学期放假前能看完并大致看懂一些
简単な小说を买って読む。今学期が终わるまで全部読み终わって意味もほぼ理解できるようにする。
尽量少呆在寝室,多去图书馆
寮にいる时间をできるだけ减らして、図书馆に多く行く。
我在日语语法方面很苦手,而且对语法很没有兴趣,要克服这个困难
日本语の文法が苦手で、しかも全く兴味がない。それを克服する。
争取本学期期末考试能及格,今年能过专业四级
今学期の期末试験に合格して、今年の「专业四级」にも受かる。

「专业四级」の日本语がわかりませんので、とりあえずそのままにしました。すみません。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-10-19
期计画:
【、日本语で検索する方法ビジーも止めることはできないに関系なく一日を计画していない】
【フィクションのような日本の光小说のいくつかを购入、この学期を読んで、休日には、いくつかを理解することができます一般的に前に】
ベッドルームに滞在し、できるだけ少ないとして、多くの図书馆に行く
日本の私の苦い手に文法だけでなく、构文はこの困难を克服するために、兴味がないです。
この学期の期末试験では、プロの4つに今年渡す

框起来的可能是错的。。。。。。。。追问

额 好像错的不少 还是谢谢你..

麻烦哪位帮我把下面的汉语文章翻译成日语,谢谢啦
私は、人谁もがそれぞれ违う役割を担い、それぞれ违う地位、身分であると思います。そして、今その人のある段阶、あるいは状况においても、违います。たとえば、私たちは学校に通っているとすれば、ちゃんと生徒として勉强に励み、先生に対しては礼仪正しく、周りの生徒たちにもや...

麻烦把下面翻译成日语,不要机器翻译,要人工的。谢谢。写信,麻烦用敬语...
○○先生 お元気でいらっしゃいますか?まだ一学期しか経っていないのに、もう日本にお戻りになりましたね、私たちのこと、时々思い出しますか?こちらにいらしたばかりのごろ、先生は厳しそうな颜をしていましたが、段々なじむようになって、やはりユーモアで、面白くて、时々子...

请把以下文字准确翻译成日语,要求使用敬语,意思对即可,不要翻译机...
2. 会话クラスでは、日本语の先生との会话を通して、学生たちの日本语能力を高めます。3. 学校には毎日新入生が来ます。当校は市内で一番大きい〈最大の)日本语学校であり、数百名の学生が在籍しています。15名前後の中国人の先生や5名の日本人の先生がおります。4. クラスは多人数...

帮帮忙把下列这些中文翻译成日文应该怎么翻译?
“信赖的朋友” = 信頼できる友达 (しんらいできるともだち)“绝对批示的人”= 绝対的に许可する人(ぜったいてきにきょかするひと)“亲戚” = 亲戚(しんせき)“高中同学” = 高校のクラスメート(こうこうのくらすめーと)“初中同学” =中学校时代のクラスメート ...

把下面这段中文翻译成日语 谢谢~~
日语翻译:故郷の周りは海。私の郷裏の多くは水から、水泳は私の趣味。夏休みの视ように、私はよく海で泳いで、友达と一绪に、楽しかった。私の最も好きなものは晴れの日の海。太阳の下で、波がきらきらと辉き、いつもそんなに広くて、そんなに优しいの。私になりたいと海のよう...

请帮我把下文翻译成日文。谢谢
通勤の时间がよく利用してみよう、道のり経の店からのとは対照的で、仲间はこれは「见屋」である。周社长を知らずに阿ドンを魅了しなければならない。これでは阿ドンよく遅刻し、として、~元の注意を受けた。一日に、通勤途中阿ドン、通りかかっ一家が発见された金银の棚の中には...

请帮忙把下面这段文字翻译成日文
こんにちは、私の名前は沢田です。私は普通の高校受験生で、别に成绩が特に优れたわけでもありませんが、勉学を好んでやっています。日本に留学したいのは、自分の人生をより充実にさせ、视野を広げるため、いろんなことを経験し、学ぶためです。日本は长き歴史の持つ国です。自国...

麻烦把下面这句话翻译成日语,要用敬语。日语比较专业的人帮忙解答一下...
我提出这样无理的要求使您为难,为此感到非常抱歉。我会从现在开始为入学考试做准备,希望有幸能成为老师的学生,得到老师的知道。こんな无理のお愿いして、あなたを困らせてしまってるすみません。これからは入学试験のため准备をします。先生の生徒になれて、先生に教えられるといいですね...

麻烦把下面这段话翻译成标准的日本敬语,谢谢大家乐
000様へ 今日は、いつも御世话になっております。メールを顶きました、有り难うございます。こちらは早速ご用件を対応致します。此れからもどうぞ宜しくお愿い致します

麻烦大神把下面这段话翻译成日文【汉字麻烦用假名标出谢谢【急!!
の友情(ゆうじょう)を、更(さら)に両国(りょうこく)の友好関系(ゆうこうかんけい)を深(ふか)めていく事(こと)を祈念(きねん)します。再次致以诚挚感谢!●本当(ほんとう)にありがとうございました。汉语那冗长的套话,在日语里根本就很少用的。希望能帮到您。

相似回答