可以帮我翻译成日文么?要寄给很重要的人。O(∩_∩)O谢谢

但是如果太忙的话,就忘了这件事吧~
直到你们都变成了老爷爷,再也唱不动,跑不动了的时候。
我想像你一样。
对了,我还画了大家的拟颜绘,不知道有没有被选上,没有学过画画,不足之处还请见谅。
为了梦想。
请代我向其他人问好。
那个时候我还会【***】的叫你。
这些樱花喜欢么?是我做的哦~
请一定要来哦,不然我就去找你们。
夜深了,晚安。
带领大家走向更高的地方。
能寄到你手中,听起来很厉害的样子。

你好,

首先谢谢你对我的信任。

1.直至你们都变成了老爷爷,这里“你们”,是表示尊敬的对象,如果知道对方的姓,最好用对方的姓,又或不知道能不能称对方以“老师”,如果能称对方“老师”,那又最好用“老师”称呼对方。

2.再也唱不动、 跑不动的时候。 这里,你想要说什么?是脑海中在想像他们在安享晚年生活的场景吗?

3.能寄到你手中,听起来很厉害的样子。是说平常一般人的很难到他们手中吗?或他们选中你的信?

说这么,我是了解大致的情况,整理一下思路。追问

唔。。
1. “你们"是指在一起的四个人(是个band,名字:SID)。但信只寄到一个人手中所以就用 '你们' 了%>_^ω^<)喵

追答

如果我稍微作点修改,可以么?

追问

ok啊~只要意思到了就行。(*^__^*) 嘻嘻……

追答

我昨天已经用百度HI给你发了一遍,在该网页右上方《我的知道》的左边有《Hi》,
再发一遍
1、但是如果太忙的话,就忘了这件事吧~
1. もしもお忙しいなら,お気にしないで,こんなことをないようにしても かまわないです。
2、直到你们都变成老爷爷。。。
2. おじちゃんになっても 歌を歌えなくても、格好良くなくても,きっと 今と同じのように一人のファンとして 応援します。
3. 我想像你们一样 わたしは バンドメンバー皆さんのように生きて行きたいです。
.
4、对了。。
4.そうだ,みんなの似颜の絵を描きました,お気になれるんでしょうか?絵にちゃんと勉强したことがなくて、もし 何か失礼なところがありましたら,许して申し上げます。
5. 为了梦想 梦のために
6. 请代我向其他人问好。
めんばーのみなさんにもご挨拶を伝われるようにお愿いします。
7. 那时候。。
そのとき,まだ***と呼ばせてください。
8.这些樱花。。。
これらの桜がお気になれましょうか?私の手つくりなのです。
9.ぜひ游びでもお越しください,ご都合に合わなかったら,こちらから会いに行きます。
10 もう夜が深いですから,おやすみなさい。
11.皆さんにもっと高いレベルに导いてください。
12.お手元に届いたら,何よりも幸いです。
对原话有所修改,仅供参考。

来自:求助得到的回答
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-08-24
でも本当に忙しいなら、この事を忘れよう
あなたたちがおじいさんになって、もう歌えない、走れない日まで
あなたみたいに
そうだ、みんなの似颜絵も描いた、选ばれたかどうか知らないけど、絵を学んだことがないから、もし下手なところでもあったらどうかお许しを
ゆめのために
わたしにかわってほかの人たちに挨拶してください
その时になってもわたしはやはりあなたのことを【】と呼ぶよ
このさくらがすき?わたしが作ったんだよ
ぜひ来てね、じゃないとそっち行くから
夜が更けた、おやすみ
みんなを率いてもっと高いところを目指そう
あなたのもとに届いて、なんかすごそう


以上です。
第2个回答  2012-08-24
しかし忙しかったら、このことを忘れましょう~
あなたはおじいさんになったまで、二度と歌わない、走れない时。
私はあなたのようだ。
そうだ、私はまだ皆さんの准颜绘を描いた、知らないのは选ばれ、习っていない絵を描いて、足りないところが许してください。
梦のために。
どうぞ私は彼らによろしく。
その时、私はまたあなたに「***」を呼ぶ。
これらの桜が好き?私がやったのよ
ぜひ来てくださいよ、さもなくば私はあなたを探す。
夜が更けて、おやすみなさい。
みんなを连れて更に高い场所。
届くあなたの手で、闻いてすごいの様子だ。

相似回答