“这份信函虽然借助别人翻译,由我略微整理,但是所写的内容都是我所想表达的。“
信函要用的,前文别人已经帮我翻译好了,就是想再结尾加上这句。希望各位翻译的时候能够用上尊敬的语气!非常感谢各位!
“这封信函虽然借助别人翻译,由我略微整理,但是所写的内容都是我所想表达的。“
懂日语的朋友请进来帮忙,老板叫我翻译下面几句话,可是我不太知道怎么...
●直译:今日あなたたちからの荷物を受け取りうれしかったです。制品はきれいで质もよかったです。近所の子供たちはみんな好きで好きでたまらないんです。●意译:今日荷物が届きうれしかったです。制品はきれいで质もよかったです。近所の子供たちはみんなとても好きなんです。
懂日语的请进来,求日翻中,急
バチカンをつけるペンダント:带有小挂件的吊坠。
日语好的请进来哈,翻译几句郑重的日语
十ヶ月(じゅっかげつ)くらいの间(あいだ)に、いろいろお世话(せわ)になりました。どうもありがとうございます。向(む)こうに帰(かえ)っても顽张(がんば)りますので、どうぞお见守(みまも)ってください。十个多月的时间里,给了我很大的照顾。谢谢您。回到那边我也要...
会日语的请进来帮忙翻译一下,谢谢!
同じことを缲り返してしまうんやろな 不要总是重复同样的事 就是不要总犯同样的错误了
日语里面的,“请进来”怎么说的?
日文中的“请进来”其实应该翻译成“上げてください。”因为日本人的房子都有称为“玄关”的东西,而玄关要比地面高一阶,就好像在进门前要上一级台阶一样。不过如果是在中国,那么“请进来”可以简单地说“どうぞ、中へ”或“どうぞ、中へお入りください”。
请会日语的帮忙翻译啦`~对日本比较熟悉的也请进来一下哦。
知りあってから、あなたに対する気持ちも、あなたへの爱も何一つ変わっていません。我知道你每天都很辛苦,很心疼你。我也会好好努力。我相信以后我们可以过的幸福的。毎日苦労しているのは知っていますし、とても心配しています。わたしも一生悬命顽张る。いつかきっとともに幸せにな...
懂日语的兄弟请进来帮忙
那再给你翻译下 都是机战的台词么 人名和机体名就不翻了 「我が名はゼンガー!ゼンガー·ゾンボルト!」( wa ga na wa zen ga- ! zen ga- · zon bo ru to !)挖嘎那挖 赞恩卡啊 赞恩卡啊 搔恩包鲁套 我的名字叫ゼンガー!ゼンガー·ゾンボルト 「ダイゼンガー、见参!」...
懂日语的请进来帮我翻译一下,麻烦了~
メール=mail 送信されました使役用法,过去时。邮件已被寄出。感激不尽!
日语高手请进来帮忙翻译一下?请帮忙用日语翻译一下,别用网站的翻译,谢...
1.ハードシステムとソフト、及びデータの面手ナス管理、インターネット作业环境の设置、各部门のハードウェアの更新やサーバーソフトのアップデータ、プリンター、社内HP、社内メール、印刷设备の修理メンテナンス、パソコン、関连电子化设备が支障なく作动するために尽力している...
日语高手请进来一下!
sa su ke)8.火影忍者 NARUTO(na ru to),日本的动画片名字,也是剧中主人公的名字,中国翻译成《火影忍者》,实际在日本就叫《NARUTO》,题目也是这样用罗马字。火影忍者(ほかげにんじゃ ho ka ge jin ja)。9.请帮帮忙 助けて下さい。(たすけてください ta su ke te ku da sai)...