同一汉字,在日语中会有不同的读音,而日文中这些汉字,很多又加注了假名,如果完全使

同一汉字,在日语中会有不同的读音,而日文中这些汉字,很多又加注了假名,如果完全使用假名,不就可以避免这些情形了吗?为什么要多此一举?

.
呵呵,你以为日本人比你傻? 他们没想过这个问题?
.
由于日文汉字的复杂性,日本人学汉字是非常困难和麻烦的,从近代起,日本语言学者多次探讨过完全使用假名的问题,一直没有能成攻,只是一直对大限度地尽量减少和限制汉字的数量.
.
完全使用假名就相当于中国完全使用拼音,你想想会出现什么情况?你将分不清一个人是姓"张"还是姓"章", 因为统统都写成了"zhang".
.
日本之所以还在使用汉字,就是因为汉字的直观,望文知义,不会产生歧义.
日语音素简单,假名是表音的音节文字,数量有限,如果全都使用假名,同音异义的问题非常多,比中国完全使用拼音来代替汉字的问题还要多.
.
----------------------------------------------------------------------------------
.
以下引用一段话:
.
现代日语词汇中汉语词汇约占一半,汉字词和同音词的大量存在使得假名无力承担。与之相比,汉字具有视觉功能强、传递信息高效的优势。河野六郎(日本语言学者)在《文字论》中说“汉字实在是个非常明确的单位,视觉上字字区别的清清楚楚的,可以明确的认出一词一语,任何别的文字都比不上它” , 并且说“汉字的这种语言机能可能是日本如今还使用汉字的主要原因之一” 。
.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-12-08
日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。 假名是由汉字演变来的,所以写法和汉字的书写要领大致相同,即笔顺一般为先上后下,先左后右。平假名象写汉字的草体字那样,有轻有重,有连笔。片假名是楷体。 日语的假名(仮名かな)其实相当于英语中的字母,假名分成的“平假名(平仮名ひらがな)”和“片假名(片仮名かたかな)”又相当与英语中的大写字母和小写字母,具有相同的读音,只是书写方法不同。 平假名是由汉字的草书演变而来的。在书写的时候与汉字的书写笔画有相似之处。例:ぁ→安 片假名是由汉字楷书的偏旁部首演变而来的。例:ィ→伊 此外,还有罗马字拼写假名,叫“罗马字拼音”。 平假名多用于书写本土语言,而片假名多用在书写外来语和一些特殊的字符,就像大家最熟悉的: CONAN→コナン(笑~~~~)罗马字拼音一般用于拍发电报,书写商标、名片,以及缩写外来语词汇等,使用范围有逐渐扩大的趋势。 日语的假名(平假名和片假名)共有142个,包括清音、浊音、半浊音和拨音。把清音按发音规律排成十行,每行五个假名,最末排上一个拔音“ん”,这样排成的表叫“五十音图”或“五十音表”。 五十音图中,竖排的叫行,横排的叫段,共十行,五段。每行每段都以一个假名命名。如あいうえお叫あ行、かきくけこ叫か行、あかさたなはまやらわ叫あ段、いきしちにひみいりい叫い段,其他类推。拔音“ん”独立于行、段之外。 日语词典均按五十音图顺序排列,日语动词词尾也按五十音图的行、段变化,因此必须按行按段背熟五十音图。 日语只有あ、い、う、え、お五个元音,其它各行有假名,大部分由辅音K、S、T、N、H、M、Y、R、W、G、Z、D、B、P和五个元音拼成。因此,准确地发好五个元音,非常重要。 や、ゆ、よ、わ是复元音。や、ゆ、よ是元音“い”分别和元音あ、う、お复合而成。わ是元音“う”和“あ”复合而成的。 假名是音节字母,除拔音“ん”不能单独构成音节外,每个假名代表一个音节。 (相信大家在《月亮·星星·太阳的秘密》中就知道了) か、さ、た、は各行假名,都有相对的浊音。は行还有半浊音。浊音和半浊音共有五行二十五个假名。浊音在假名的右上方用浊音符号“””表示。阗浊音在假名的右上方用阗浊音的符号“。”表示。浊音中ぢ和じ,づ和ず同音,所以实际上只有二十三个音。现代日语只有七十一个假名,六十八个音。 鼻浊音 が行假名出现在单词的中间或末尾时,应带点鼻音,读做 nga ngi ngu nge ngo .这种读法叫鼻浊音。 元音的无声化 和元音“I、u”拼成的假名,如:き、し、ち、ひ、ぴ、く、す、つ、ふ、ぷ、等,后面遇到辅音为p、t、ts、k、h的假名时,则把“I、u”读的很轻,或者不发出声来。这种现象叫元音的无声化。 拔音 “ん”是有声鼻音,是辅助音,不能单独使用,只能附在其它假名的后面,共同构成一个音节。 长音 把一个假名的元音拉长一拍发音叫长音。标记的方法是:あ段假名后加あ,い段假名后加い,う段假名后加う,え段假名后加い或え,お段假名后加う或お。外来语一律用长音符号“-”表示。罗马字在字母上用“∧”或“-”符号表示。 促音 发音的时候,用发音器官的某一部分堵住气流,形成一个短促的顿挫,然后再使气流急冲而出。这种音叫促音。促音只能在か、さ、た、ぱ四行假名的前面,用小字的“つ”来表示。“つ”不发音,只作为促音符号。 拗音和拗长音 い段假名和复元音や、ゆ、よ拼成的音叫拗音。表示拗音的や、ゆ、よ要写得小而靠右(横写要靠下侧)。拗音虽有两个假名,但要读成一音节, 共占一拍时间。拗音共有三十六个,因其中有三个对发音相同,实际上只有三十三个音。 把拗音拉长一拍,叫做拗长音。や拗音的长音以“あ”表示,ゆ拗音和よ拗音的长音以う表示。 拗促音 在拗音之后再接促音时,则构成拗促音。
第2个回答  2013-12-08
汉字认识的多的人在日本认为是有文化学识的人
因为汉字是一种文化,其实日本汉字在词义和写法方面都更体现了中国文化的精华,同时又包含了日本文化的特征。汉字表现形式在日语里很灵活,所以丰富了文学方面的表现。
另外假名数量很有限所以也在一定程度上避免混淆。
第3个回答  2013-12-08
假名和汉语都可以。如果不知道相对应的汉字,也可以全部写成假名。

同一汉字,在日语中会有不同的读音,而日文中这些汉字,很多又加注了假名...
河野六郎(日本语言学者)在《文字论》中说“汉字实在是个非常明确的单位,视觉上字字区别的清清楚楚的,可以明确的认出一词一语,任何别的文字都比不上它” , 并且说“汉字的这种语言机能可能是日本如今还使用汉字的主要原因之一” 。.

日本的汉字日语化 日文中的“汉字”为何读音与中文完全不同
日本文字是日本谴唐使根据中国汉字书法草书而来的,取汉字部首偏旁.其中有很多与汉字相同的字,但是如上面所说,日语发音由日本学者发明,且称为假名(包括平假名,片假名,既是表音文字,又是音节文字.一个假名通常代表一个音节.平假名和片假名知识同一个音节的不同书写形式,即:他们的发音完全一致,只在使用...

为什么在日语里,同一个汉字在不同的地方有不同的发音?
日语汉字的发音,分为音读和训读两种,前者是汉语的近似发音,后者是日语的固有发音。在日语中,一个汉字,有多个音读,是很常见的现象,比如“人”字,有时读“じん”,有时读“にん”。我有个朋友,是日语翻译,有一次聊天,他提到这个现象,他问我这是什么原因造成的。我当时回答,这可能是日本各...

日语中为什么要在汉字上面加平假名
假名是表音符号, 有如中文里的汉语拼音.给汉字标注假名就犹如中文里给汉字加汉语拼音..中国的汉字一般都是一个字一个读音,只有极少数是多音字,而日语里的汉字情况正相反, 绝大多数日语里的汉字都是多音字, 有的甚至多达10个读音,同样一个日文汉字和其他不同的字组合,或者放在不同的句子里就要读不同...

为什么日语保留了汉字,完全使用假名不行吗?不是更简单吗?
其实假名相当于拼音,完全用假名的是日本的小学生。用汉字显得比较高大上。而且同样写法的假名根据读音不同有不同的含义。如果完全使用假名,会混淆意思

日语为什么有时候用汉字有时用假名
换而言之,假名相当于我国的拼音。一般情况下使用汉字,但遇到多音字的时候就会用假名。比如你好这两个字,写成拼音 ni hao 也可以,但一般情况下不会刻意用拼音的。同理日语也是如此。比如“丰臣秀吉”这个名字,有些日本人文化水平低,不知道这四个字怎么读,于是就写上假名“とよとみひでよし”便于...

日本文又用假名又用汉字,咋这么纠结?即然假名不容易理解就全用汉字好...
日本有自己的语言。为了拼写自己的语言,就必须用到假名这一表音文字,可以说假名是日文的根。汉字是用来加强语言辨识性和可读性的,只不过是日文的花朵而已。在日文中汉字不要说表音了,甚至连一一对应都做不到,比如今日(きょう),只是个辅助工具而已。没有假名,日文将寸步难行;没有汉字……...

为什么在日语中这些汉字上标有假名呢
就相当于汉语的拼音,为了方便读音,因为在日本,古时,只有皇宫里的人,贵族才会汉字,汉字有很高的地位,一般的日本贫民是不会的,大家都只会假名(其实这些假名也是通过汉字演变过来的),所以给汉字注音是很平常的事情,日本各种地方都会出现,不仅是为了方便初学者学习,更是为了方便全日本人民,现在也...

日语为什么有的字读音写法都不同
训读,就是日本人过去把“山”这个东西叫做“YAMA“,引入汉字后,就把汉字的“山”读成“YAMA”。所以"山"字就有了两种读法。日语里有时候还会把外来语(比如英语法语之类的)写成片假名后标注在汉字的上面。而在日本引进汉字后,也有直接使用汉字来表示日语发音的情况。比如日本人用汉字 “伊”来表示...

为什么日语中有大量的汉字?而且日语的好多词汇中国人都看得懂?只是读法...
最早的时候日语全是汉字,只不过发音不一样,是到后来才发展出了假名,并逐渐形成了自己的语法体系,所以到现在很多词汇依然都是汉字词,并且意思也基本是照搬,不过经过几百年的变化,日语也出现了很多自创的日文汉字比如“売 决 吊”(百度会自动简化字体)等,以及和汉语形同意不同的词汇,...

相似回答