请高人翻译一段日语自我介绍,高分悬赏!

我叫小张,我的家乡是南阳,一个很古老又美丽的城市。我的兴趣是看书和听音乐。看书让人变得知性,充实而又机智。对音乐鉴赏我比较喜欢古典音乐,也喜欢流行乐,平时在屋里一边听音乐一边读书,如有什么烦心事听听自己喜欢的而音乐心情可以平静下来。我于2007年毕业于郑州大学,同年站在深圳一家公司做英文客服及翻译工作。08年我来到上海,在一家公司做英语翻译和外贸工作。一年半的工作让我学到了很多社会经验,也大大开阔了视野,工作成绩也得到了领导与同事的认可,但身处上海这个时尚而又充满激情的城市,我强烈感觉到自己的专业知识不足,大学里的课程只是皮毛,所以我选择了考研,这对我来说是人生的转折点,我希望能顺利跨过这个转折点,迈入将来五彩的人生道路。如能如愿录取,我将会十分珍惜来贵校学校的机会,用勤奋来补充自己的不足。That’s all. Thanks very much.(这句用汉语不好表达)
请大家不要用翻译软件,马上就要用的,比较急,谢谢了!

私の名前はサリーですが、私の家南阳、非常に古く、美しい街です。私の兴味の书籍を読んでいると、音楽を聴いている。読书人、知识が豊富になるとかなり気の利いた。中に音楽を闻いて私は家に人気のある音楽を、通常のようにクラシック音楽を好む音楽の鉴赏ながら読んで、别々の兴味があるかどうかは、あなたのお気に入りの音楽を闻いて心穏やかなことができます。私は2007年に大学を卒业した郑州、深圳、英语、翻訳の仕事に立って、企业の顾客サービスでも同じ年。私は上海に2008年には、企业の英语への翻訳および外国贸易の仕事をするようになりました。一、私は社会的な経験を多くのことを学んだ一年半の活动だけでなく、大幅に业绩を拡大するのビジョンと指导者や同僚が、认识されているが、上海でのファッションの中で、市の情热に満ちている、私は强く感じ、そのプロ知识の不足、大学のカリキュラムは浅されるので、私の人生の転换点であり、私は人生の転机にしたい将来的にカラフルな滑らかなセクションでは、勉强することにした。ハードワークになる入学、そうする机会を大切にする学校の学校には、独自の不备を补完することができます。それだけだよ。おかげで非常に
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-04-11
私の名前はサリーですが、私の家南阳、非常に古く、美しい街です。私の兴味の书籍を読んでいると、音楽を聴いている。読书人、知识が豊富になるとかなり気の利いた。

中に音楽を闻いて私は家に人気のある音楽を、通常のようにクラシック音楽を好む音楽の鉴赏ながら読んで、别々の兴味があるかどうかは、あなたのお気に入りの音楽を闻いて心穏やかなことができます。私は2007年に大学を卒业した郑州、深圳、英语、翻訳の仕事に立って、企业の顾客サービスでも同じ年。私は上海に2008年には、企业の英语への翻訳および外国贸易の仕事をするようになりました。

一、私は社会的な経験を多くのことを学んだ一年半の活动だけでなく、大幅に业绩を拡大するのビジョンと指导者や同僚が、认识されているが、上海でのファッションの中で、市の情热に満ちている、私は强く感じ、そのプロ知识の不足、大学のカリキュラムは浅されるので、私の人生の転换点であり、私は人生の転机にしたい将来的にカラフルな滑らかなセクションでは、勉强することにした。ハードワークになる入学、そうする机会を大切にする学校の学校には、独自の不备を补完することができます。は、すべてのおかげで非常にします(これは中国の表现ではありません)
第2个回答  2009-04-11
私の名前はサリーですが、私の家南阳、非常に古く、美しい街です。私の兴味の书籍を読んでいると、音楽を聴いている。読书人、知识が豊富になるとかなり気の利いた。

中に音楽を闻いて私は家に人気のある音楽を、通常のようにクラシック音楽を好む音楽の鉴赏ながら読んで、别々の兴味があるかどうかは、あなたのお気に入りの音楽を闻いて心穏やかなことができます。私は2007年に大学を卒业した郑州、深圳、英语、翻訳の仕事に立って、企业の顾客サービスでも同じ年。私は上海に2008年には、企业の英语への翻訳および外国贸易の仕事をするようになりました。

一、私は社会的な経験を多くのことを学んだ一年半の活动だけでなく、大幅に业绩を拡大するのビジョンと指导者や同僚が、认识されているが、上海でのファッションの中で、市の情热に満ちている、私は强く感じ、そのプロ知识の不足、大学のカリキュラムは浅されるので、私の人生の転换点であり、私は人生の転机にしたい将来的にカラフルな滑らかなセクションでは、勉强することにした。ハードワークになる入学、そうする机会を大切にする学校の学校には、独自の不备を补完することができます。
第3个回答  2009-04-14
私の名前は张です、故郷は南阳で、とても古くて美しい町です。私の趣味は本を読んだり音楽を闻いたりすることです。読书で 知识がどんどん豊かになるのにとても役に立つと思っています、音楽鉴赏に対してクラシックと
第4个回答  2009-04-11
My name is Sally, my home is in Nanyang, a very ancient and beautiful city. 我的兴趣是看书和听音乐。 My interest is reading books and listening to music. 看书让人变得知性,充实而又机智。 Reading people become knowledgeable, witty and substantial. 对音乐鉴赏我比较喜欢古典音乐,也喜欢流行乐,平时在屋里一边听音乐一边读书,如有什么烦心事听听自己喜欢的而音乐心情可以平静下来。 Appreciation of music I prefer classical music, like popular music, usually in the house while listening to music while reading, if there is any separate interests and listen to your favorite music can calm the mind. 我于2007年毕业于郑州大学,同年站在深圳一家公司做英文客服及翻译工作。 I graduated from Zhengzhou University in 2007, the same year in Shenzhen, a company standing customer service in English and translation work. 08年我来到上海,在一家公司做英语翻译和外贸工作。 I came to Shanghai in 2008, in a company to do the work in English translation and foreign trade. 一年半的工作让我学到了很多社会经验,也大大开阔了视野,工作成绩也得到了领导与同事的认可,但身处上海这个时尚而又充满激情的城市,我强烈感觉到自己的专业知识不足,大学里的课程只是皮毛,所以我选择了考研,这对我来说是人生的转折点,我希望能顺利跨过这个转折点,迈入将来五彩的人生道路。 The work of one and a half years I learned a lot of social experience, but also significantly broaden the vision and achievements have been recognized by leaders and colleagues, but in the midst of this fashion in Shanghai and the city is full of passion, I strongly feel that their professional lack of knowledge, the university curriculum is only superficial, so I chose to study section, which for me is a turning point in life, I would like to smooth across the turning point into the future of life colorful. 如能如愿录取,我将会十分珍惜来贵校学校的机会,用勤奋来补充自己的不足。 Can get admission, I will treasure the opportunity to school the school, with hard work to supplement their own deficiencies. That’s all. Thanks very much.(这句用汉语不好表达) That's all. Thanks very much

高分悬赏 自我介绍一段 日语翻译
私の性格(せいかく)は朗(ほが)らかで、読むことと音楽を闻くのが好きです。私はうちの日本语の先生が好きで、来学期(らいがっき)の日本语を勉强続けることを楽しみにしています。

请高人翻译一段日语自我介绍,高分悬赏!
认识されているが、上海でのファッションの中で、市の情热に満ちている、私は强く感じ、そのプロ知识の不足、大学のカリキュラムは浅されるので、私の人生の転换点であり、私は人生の転机にしたい将来的にカラフルな滑らかなセクションでは、勉强することにした...

高分悬赏 日语 自我介绍
それは専门(せんもん)なJAVAプログラマーになりたいことです。そのため、休(やす)み时间(じかん)でも利用(りよう)しプログラムとコンピューターに関(かん)する知识(ちしき)を精一杯学(せいいっぱいまな)びました。その大切(たいせつ)な知识(ちしき)は自分(じぶん)のこと...

高分悬赏,日语自我简介
(仲の良い同僚になりたいです。)よろしくお愿いします。括号里那句是按楼主的意思翻译的,但是觉得有点怪,希望楼主自己考虑一下~还有”有良好的工作习惯和个人卫生“这句话我也觉得在日语里可能稍微有些不协调,所以没有译出。发音如下:kon ni chi wa. ha ji me ma shi te, son cyou ...

请日文达人帮忙写几句日语学校面试的自我介绍吧!!!好的话悬赏高分...
専门は设计ですので、普段日本のいろいろ面白いデザインに兴味がありますし、日本语勉强にも挑戦したいと思います。この度(このたび)、ぜひとも贵校で勉强するチャンスをください。よろしくお愿いいたします。日本语まだ不十分(ふじゅうぶん)ですので、もうしわけありませんが、...

高分悬赏翻译一篇日文
兄弟のペアを、彼らは80层に2阶に住んでいた。自宅、旅行や建物の电気のことが分かった1日!これは、荷物の大きな袋を持って、それがない他に选択肢がいるようですので、私の弟 兄弟のペアは、我々は阶段を登る必要があります!结果として、彼らは阶段を2つのパッケージに荷物を运...

高分悬赏翻译两段日文
特に立地が优れた地域にとっては、大型タイプは配置の最适化になる。だが、大型タイプの建设と伴い、同大きさの土地面积で満足できる购买不要も相応少なくなる。小型タイプを狙っている多数の低収入の民众は青息吐息するしかない现状である。2.门户网站新浪网最近以“请用1个字和一个词...

高分悬赏 求助日语高手翻译一段话
兄と姉の三人兄弟で、姉は既に结婚しました。兄は未だに未婚で、父と一绪に家电贩売の仕事を手伝っています。父は既に63歳で、もうすぐ仕事ができなくなる年になります。母は病弱で、仕事がないため、医疗保険もありません。従って医疗费の多くは自己负担となっています。私は一昨年...

高分请求日语翻译。。感谢。感谢
1 勉强にもう自信がないこと。授业中にまじめに闻いてなくて、サボって、寝ていた时间が増えつつあります。2 由于打工的原因,每天都比较的累,所以也就渐渐的不怎么想去读书了 在家里不是玩 就是睡觉 2 アルバイトの関系で、毎日非常に疲れまして、だんだん本を読む気も无くなって...

高分悬赏求翻译日语信件,不需要敬语
私に男の友たちで、「花より男子」を8回も见たらしい子がいてね、やっぱり、日本ドラマって超受けてる(すごい人気がある)。私だって、绫瀬はるかちゃんも大好きなんだ。本当に良かった。それで、好きな欧米歌手は谁がいるの?薬恋さんといえば、日本でとても人気があるみたい...

相似回答