这段文字,能帮我翻译成日语吗?我只想让能看懂日语她一个人知道。

你已经知道了我的态度,这不正是你想要的吗?那么长的时间,我承认我很残忍。你要完成你所追求东西,如果真的被我困住了,那我岂不是成了千古罪人?期间,你可以爱上任何人,做任何事,如果找到了你的归宿,不是比现在苦等更好吗?以前怎么过,现在就怎么过,不用把我装进心底,请在两年内把我赶出你的世界。

仆の态度はもうわかったでしょう。君の狙ってるものじゃないか。长い间に、仆は自分の残酷なところも知ってる。君には追求がある。君の邪魔になるなら、仆には罪があるんじゃないか。だからこの间に君は别人にほれてもいい。运命の彼が见つかれるなら、仆を待つより绝対いいことだろう。もともとの生活に戻ってください。仆のことを心に入らないで、二年间に仆を君の世界から追い出してください。

用的都是简体,相信她能看懂。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-03-31
お前はもう俺の考えがわかってると思う、それがお前の望みじゃない?正直に、今までの俺がひどかった。お前は梦を追いたくて、もし俺が邪魔しちゃったら、その罪が深いじゃない?その间、お前は谁かが好きになっても、やりたいことやってもよかったのに。。。もし运命の人と出会えたら、つらい今よりずっといいじゃない?俺と出会った前の生活に戻れ、俺を心の底にとどめさせないで、2年间かかっても、おまえの生活から追い晴らうのだ。
第2个回答  2009-03-31
あなたが既に知っている私の态度は、この何をしては何ですか?长いので、私は非常に残酷なアム认める。闭じ込められている场合、あなたは私の本当の后に何かを完了すると、私は罪人になったことはありますか?场合ではなく、先を见つけるのを待っあなたと恋には、秋の间、谁でもが、何もすることができるよりも优れていますか?どのように过去と现在、私の心の底に入れしないと、 2年后に自分の世界を私にしてください。

以上是翻译机自动翻译的
第3个回答  2009-03-31
你为什么对她那么残忍呢?难道你不喜欢她吗?? 她想要的也许是你能够更好的对待她呀,。。。。。。也许你认为她所追求的东西很多,但是我相信美好的爱情也是之一,不要把自己排除在那之外,请对她好吧!这种信只能然她伤心的哭…… 我想,这不是她想要的!

请帮我把这段英语翻译为日语,为了让日本客人看懂的
2 あなたはチェックインsofitel を手配されます5つ星ランク大酒店、会议に出席する期间、私达が大学生の志愿者を派遣してあなたの生活の案内人として、彼あるいは彼女の电话をしっかり覚えて下さい、直ちにたとえ彼らと连络をつなぎますとしても、それによって私达の第1时间はあなた...

哪位高手可以帮我把这段文字翻译成日语啊?不要机翻的!谢谢。。。_百度...
こんなに人の笑颜を爱着するなんで思ってもみなかった。あなたの笑颜を忘れられない。期待你回来的那一天 帰ってくる日を待っている。100%手翻

帮忙把这段小文章翻译成日语呐~~敷衍者勿入...
私の一番好きな人はお母さんです。お母さんは私をこの世に产まれてきて、ずーと私の面倒を见てくれていました。母はいつも私の身体の具合を心配してくれていた。ある日、私は热になった、母は私を背负って病院までいった。母は料理上手で、作った饺子は私の大好物だった。母はすご...

请日语达人帮我把这段中文翻译成日语。 好的话加100
私は贵方にずっと憧れています。贵方が一番素敌だと思っています。心の中のある気持ちをずっと抑えています。この気持、伝えたほうがいいですよね?贵方の事が好きです。声も颜つきも何もかも贵方の全てがどんどん好きになりました。贵方は多分私の事をまだよく知りません。当然私...

请将这段中文翻译成日语,本人有一定的日语基础,拒绝用翻译器翻译的,我...
私が以前书いた文字は,悲しいまでに美しかったといつも思えるのだが,いまではできなくなってしまった。私に欠けているのはこの点だけかもしれないが,しかし百里を行く者は九十を半(なかば)とす。転学できるかともかく,これが私にとっての最后の试験なのだ。

请帮忙把下面这段文字翻译成日文
私は日本に、中国では见られない、学べないものがたくさんあると信じています。そして、私は日本语がとても魅力的な言语だと思います。日本语の谨厳で厳密なところと、优美な言叶遣いに私が强く引かれました。それに、日本は他国より中国人の留学生にとって优れた选択だと私が思い...

请帮我把这段文字翻译成日文。
子供がどんなに间违っていても、亲心はちっとも変わりません。XXさんの亲が深夜(午夜?)の终电のなかで手を振っていたとき、思わず自分の両亲を思い出しました。谁の亲类でも最後にドラマの中のように、离れることになる。悲しいこととはいえ、その分、もっともっと爱してく...

求大神帮我把这段话翻译成日语。不要在线翻译谢谢
世界で一番人気があるスポーツひるがえって日本武术として。空との母体-中国拳法は80年代があってひとしきりのグローバルな“无数で热」、その後は绝えず萎缩。原因は何?本文文献史料の研究を日本空手の成功の経験をしたいと思い、彼をで中国拳法の健康な発展を推进。

急急急!!!哪位大神能帮我翻译下面这段文字,要翻译成日语的,谢谢谢谢...
夏の短いかつ凉します;冬季は长くて寒い。日本海侧気候:范囲は本州岛の西部海岸地域でもある。冬がシベリア高気圧の制御して、风の抱える。それと同时に、冬季に马海流を通じてじんわり、日本海による大量取り除き、频発した豪(雪が降った。夏の降水量が少なく、舞台裏で焚风が発生...

请日语达人帮我把这段小对话翻译成日语 不要翻译器 谢谢哦~
A:かしこまりました、少々お待ちください。好的,请稍等。A:申し訳ありません。铃木さんは只今、ぼかの电话に出ています。よろしければご用件を承(うけたまわ)りますが。对不起,铃木正在接听另一部电话,如果可以的话我帮您转告。 B:先ほど铃木さんあてにファクスを送りました、...

相似回答