谁能帮我帮下面这段中文翻译成日语吗?(不要用机器翻的) 谢谢!

在2000多年前 ,墨子所著《墨经》中已有针孔成像的记载;13世纪,在欧洲出现了利用针孔成像原理制成的映像暗箱,人走进暗箱观赏映像或描画景物。
1550年意大利的卡尔达诺将双凸透镜置于原来的针孔位置上,映像的效果比暗箱更为明亮清晰 。
1558年意大利的巴尔巴罗又在卡尔达诺的装置上加上光圈,使成像清晰度大为提高。
1665年德国僧侣约翰章设计制作了一种小型的可携带的单镜头反光映像暗箱,因为当时没有感光材料,只能用于绘画 。
1822年法国的涅普斯在感光材料上制出了世界上第一张照片,但成像不太清晰,而且需要 八个小时的曝光。
1839年8月19日法国画家路易·达盖尔发明了世界上第一台真正的照相机,可携式木箱照相机。
1841年光学家沃哥兰德发明了第一台全金属机身的照相机。
1845年德国人冯·马腾斯发明了世界上第一台可摇摄150°的转机。
1849年戴维·布鲁司特发明了立体照相机和双镜头的立体观片镜。
1861年物理学家詹姆斯·麦克斯韦发明了世界上第一张彩色照片。
1866年德国化学家奥托·肖特与光学家卡尔·蔡司在蔡司公司发明了正光摄影镜头。
1888年美国柯达公司生产出了新型感光材料“胶卷”。同年,柯达公司生产出了世界上第一台安装胶卷的可携式照相机。
1906年美国人乔治·希拉斯首次使用了闪光灯
1948年11月26日美国宝丽来公司(Polaroid)在市场推出世界上第一个即时成像相机Polaroid 95

2000年あまり前、墨子著『墨経』のうち、ピンホールの结像に载っていた;13世纪、欧州では镜像原理を利用した映像を针で作成した人に限ってきっちりと、きっちりと観覧映像や描画风物です。

1550年イタリアのカール・アイカンはノアは双凸レンズを元の针の位置で、映像の効果をきっちりとより明るいより明确になった。

1558年イタリアのバコバローはカールがノアの装置に绞り、结像解像度を高めてくれる。

1665年ドイツの僧侣ジョン章设计の制作した一种の小型の携帯の一眼レフ映像をきっちりと、当时はまだ感光材料用に过ぎない絵画を指导した。

1822年フランスの涅プセが感光材料でが提出した世界で初の写真だが、结像余りにもよくないが必要な场合、8时间ずつの、公开された。

来年1839年8月19日のフランスの画家ルイ・ダル、持ち主を発明して世界で初の本当のカメラを行く式の木箱カメラです。

年光学者ボー先辈1841ランド発明された初の全金属筐体のカメラを持ち出した。

1845年ドイツ人フォン·马腾斯発明された世界で初の°撮影できるように首を振った。150を転机を迎えつつある。

デビッド・ブル司(1849年特発明された立体カメラと双レンズの立体的な観の写真に登场した。

1861年物理学者が発明されたジェームズ・マクスウェル博士は、世界で第1枚のカラー写真を送ってきた。

1866年ドイツの化学者奥托·エリス・ショート光学と社は蔡司カールツァイス社を発明して正光撮影ポーズを取った。

1888年米コダックに生产した新型感光材料「フィルム」だった。同年、コダックに生产した世界で初インストールフィルムの力に直结する式カメラです。

1906年、米国人ジョージ·シラー斯初めてビョンだった

1948年11月26日には、米国のポラロイド。会社(ポラロイド)が市场に世界初のリアルタイムの结像カメラポラロイド95だった

很高兴能够帮助你
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-31
你干脆找个翻译公司弄下算了,花点MONEY!
第2个回答  2011-04-08
xflskdofspdfoscaERf
第3个回答  2011-03-31
这一些专业词汇需要硕士以上水平。不信看看。

谁能帮我帮下面这段中文翻译成日语吗?(不要用机器翻的) 谢谢!
1948年11月26日には、米国のポラロイド。会社(ポラロイド)が市场に世界初のリアルタイムの结像カメラポラロイド95だった 很高兴能够帮助你

谁可以帮我把下面这句话翻成日语啊。不要机器的。谢谢了
绝非机翻,敬请放心。 (一楼、二楼是机翻)

谁能帮我把下面这段话翻译成日语呐~~网站自动翻译的勿入
大学の夏休みは楽しかったです。しかし、暑かったです。夏休みには沢山思い出を作りました(此处我翻译成 暑假里创造了很多美好的回忆)。その中、一番楽しかったのは友达と一绪に游んだ事です。皆は长い间会わなかったから、一绪に食事をしたり,嬉しくてビールも少し饮みました(...

求日语达人们能够帮我把以下短文翻译成日文,不要翻译机器的...
趣味がいくら変わっても一つはだけ绝対変わらない、寝ることさ、と言っても12时前は绝対寝ない、ギリギリ昭和生まれの仆たちは梦でいっぱいだが、後面我不知道怎麽翻了。前面是没有中心线的纯粹牢骚,但勉强还能翻译。後面是病句,又说很多梦想,有的实现了有的破灭了,又说不知道自己的...

谁能帮我把下面的话翻译成日语,不要机器翻译的,急需,谢谢
経済成长の削减に依存、外需内需を改善の脆弱な発展モデルは、日本政府が当面の戦略作成时の主な目标だった。日本の缓和内需不振が葛藤の重要な前提は、促进の企业の収益が家计に省庁の移転を解消して、商品の価格の上升に伴う生活不安だ。日本が相次いで打ち出した救済金融市(守护件あまりを吸っ...

哪位高手可以帮我把这段文字翻译成日语啊?不要机翻的!谢谢。。。
あなたがいるだけで、私の人生はだんだんバラエティになった!从未想过会这么眷恋一个人的笑,但你的,我怕我戒不掉!こんなに人の笑颜を爱着するなんで思ってもみなかった。あなたの笑颜を忘れられない。期待你回来的那一天 帰ってくる日を待っている。100%手翻 ...

帮忙翻译下面的日语句子。(勿机器翻,谢谢)
昔々おじさんがおりました。おじさんは毎日おにぎりを持って山へ木を切りに行けました。很久很久以前有一位老爷爷。老爷爷每天带着饭团去山里砍柴。木の株に腰を挂けて弁当を开いていると、草の间から一匹の兎がじっと欲しそうに见ています。(有一天)把砍好的柴堆背在腰上打开便当...

请帮我翻译一下下面这段话,翻译成日文。(勿用翻译器)谢谢!
打乱顺序按照日语的表达给你 昨日お姉さんの子供の百日诞生祝を参加しました、男の子で、非常に可爱いです、天使のようによく笑っています。あの子の笑颜は皆にも笑わせました。

请将这段话翻译成日语,不要机器翻的哈,万分感谢~~
成都は中国の中核都市の先头であり、名古屋は日本の四番目の大都市で、お互いの地位が似っている。また、成都と名古屋の町マップも円形に近いことを含めて考えると、双方は一定的な比较可能性があると思う。今まで成都の交通渋滞问题はずっと都市発展に対して、难しい课题の存在であり、...

急。。。请高手帮忙翻译成日语,不要机器翻,要正确的,谢谢了
相信我们的环境会越来越好!】人々が、环境改善(かんきょうかいぜん)に関心(かんしん)を向(む)けて、环境保护(かんきょうほご)に自(みずか)ら参加(さんか)したら、よりきれいな环境(かんきょう)が呈(てい)してくると信(しん)じている。以上,希望能帮助你!

相似回答